學達書庫 > 屠格涅夫 > 父與子 | 上頁 下頁
五十四


  「誰?……我姐姐,還有波爾菲裡·普拉托內奇——您別想辯得過他,還有我姨媽——您陪伴她去教堂接連有三天了。」

  「我不能拒絕呀!至於安娜·謝爾蓋耶芙娜,您可記得,她自己在許多方面也都同意葉夫根尼的觀點。」

  「那時我姐姐也和您一樣,處於他影響之下。」

  「也和我一樣?難道您發現她擺脫了他的影響?」

  卡捷琳娜不答話。

  「我知道,」阿爾卡季接著說,「您從來就不喜歡他。」

  「我沒有評論他的能力。」

  「卡捷琳娜·謝爾蓋耶芙娜,我每次聽到這樣的回答都不敢相信……沒有一個人是我們所不能評論的,您這話不過是遁詞罷了。」

  「好,就對您說吧,他……並不是使我不喜歡,而是覺得,對我來說是個陌生的人,我對於他來說也是陌生人,您也一樣。」

  「為什麼?」

  「怎麼跟您說才好呢?……他像頭猛獸,而我和您像家畜。」

  「我也是家畜?」

  卡捷琳娜點點頭。

  阿爾卡季搔搔耳根。

  「卡捷琳娜·謝爾蓋耶芙娜,聽您說這話直叫我心懷委屈。」

  「您也想成為一頭猛獸?」

  「不想當猛獸,但想做到剛毅而堅強。」

  「誰也不想當猛獸……您的朋友也未必想,但他骨子裡卻是這種性格。」

  「嗯!那麼,您認為安娜·謝爾蓋耶芙娜受他很大影響?」

  「是的。但誰都不可能長期施予她影響,」卡捷琳娜悄悄補充說道。

  「您根據什麼這樣想?」

  「她非常驕傲……我這話說得不太恰當……她非常重視自己的獨立自主。」

  「誰又不看重自己的獨立自主呢?」阿爾卡季嘴上問,心裡卻想:「要那幹嗎?」「要那幹嗎?」卡捷琳娜也在暗暗想。年輕人如果相互投契,他們的想法必然是一樣的。

  阿爾卡季笑了笑,挪近卡捷琳娜小聲說:

  「您承認嗎?您有點兒怕她。」

  「怕誰?」

  「她,」阿爾卡季意味深長地又說了一遍。

  「您呢?」卡捷琳娜同樣地問他。

  「包括我。請注意,我說的是:也包括我。」

  卡捷琳娜伸出一個指頭朝他威脅般一指。

  「說也奇怪,」她道,「我姐從來沒有像現在這樣待您好,比起您第一次來時不知好了多少。」

  「瞧您說的!」

  「難道您沒覺察出來?難道這不使您高興?」

  阿爾卡季想了想。

  「我憑什麼蒙安娜·謝爾蓋耶芙娜如此款待的呢?是不是因為我把您母親的信捎給了她?」

  「這是原因之一,還有別的原因,但我不說。」

  「為什麼?」

  「我就是不說。」

  「哦,我知道,您很固執。」

  「是的,我固執。」

  「而且富有洞察力。」

  卡捷琳娜斜睇阿爾卡季一眼。

  「也許是這樣,這叫您生氣嗎?您覺得怎樣?」

  「我在想,您那精細的洞察力是從哪兒學的。您這麼怕羞,不相信人,常常躲到一邊……」

  「我許多時候都是獨自相處,不知不覺想得很多。但是,我真的見人就躲嗎?」

  阿爾卡季感激地瞧了瞧卡捷琳娜。

  「所有這一切都非常好,」他接著說,「別人如果處在您的地位,我是想說,像您這樣出之于富裕之家,很難具有您這樣的優點。他們就像君主一樣難於明辨真理。」

  「可我並不是富家小姐。」

  阿爾卡季聽了很覺得奇怪,以致沒有立刻轉過彎兒。「此話不假,財產莫不是屬￿她姐姐的!」他轉念想道。但他悟出語意後並沒有因此不悅。

  「說得多好!」他脫口而出。

  「又怎麼啦?」

  「您說得真好,直率,不加掩飾。順便說一句,照我想來,一個人,如若知道並且公開說他是個窮人,他心裡一定另有一種感覺,一種自傲感。」

  「我得到姐姐的好心照顧,但並沒有這類感受,我所以提起,只是順口說來而已。」

  「不過,您得承認,在您身上多少具有我所說的自傲感。」

  「例如?」

  「例如,請原諒我的問題,您大概不願意嫁給一個富翁吧?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁