學達書庫 > 屠格涅夫 > 父與子 | 上頁 下頁


  僕人也許是出於禮貌,或是不願在老爺跟前惹眼,走進門洞抽他的煙管去了。尼古拉·彼得羅維奇垂著頭,在看那幾級破舊的臺階。臺階上一隻圓鼓鼓的花斑雛雞邁著嫩黃爪子神氣地來回踱步,而在臺階扶手上,蜷縮著的一隻髒貓正對它虎視眈眈。陽光灼人。從馬車店的半暗過道裡飄來新烤的燕麥麵包香味。我們的尼古拉·彼得羅維奇想得入了神,「兒子……學士……阿爾卡季」一再在頭腦裡回旋。他企圖想點兒別的,但思念之情硬是縈繞不散。他不由記起了亡妻……「可惜沒能等到這一天!」他哀傷地自言自語……一隻肥胖的瓦灰色鴿子飛到大道上,又匆匆地走到水井旁的窪塘裡喝水。正當尼古拉·彼得羅維奇轉眼看它那會兒,耳裡聽到了駛近的車輪聲音……

  僕人鑽出門洞向老爺稟報:「一定是少爺來了。」

  尼古拉·彼得羅維奇立刻站起來朝那大道望去。大道上出現了一部三匹驛站馬拉的四輪馬車,而在馬車的窗口,可看見大學生制帽的帽圈和他親愛的兒子的熟悉臉龐……「阿爾卡季!阿爾卡季!」基爾薩諾夫高叫著,舞動雙手,急忙向前奔去……沒一會兒他的嘴唇便已貼在蒙滿塵埃的、曬得黑黝黝的年輕學士的臉頰上了。

  02

  「讓我先拍去身上的塵土吧,爸爸……」阿爾卡季一面回抱他父親,一面高興地說。由於旅途勞頓,聲音帶點兒嘎啞,但依然像年輕人說話那樣響亮。

  「沒關係,」尼古拉·彼得羅維奇帶著慈祥的笑容回答,並用手撣去兒子制服上衣和他自己大衣上的蒙塵。「讓我好好瞧瞧,好好瞧瞧,」他挪到一邊端詳著兒子說,旋又急步向馬車店走去,口裡催促道:

  「把馬牽到這兒來,把馬牽到這兒來,快!」

  似乎尼古拉·彼得羅維奇比他兒子更加激動,他像慌了神一般不知所措。阿爾卡季忙制止他:

  「爸爸,且讓我向你介紹我的好朋友巴紮羅夫,就是在信中常提到的那位。他居然賞光,同意來我們家作客。」

  尼古拉·彼得羅維奇趕緊回過身,走近剛從馬車上下來、穿件帶穗子寬大長袍的高個子客人,緊緊握住對方遲遲伸出的曬紅了的手說:

  「我由衷地高興和感激您的光臨,我希望……敢問您的大名和父名?……」

  「葉夫根尼·瓦西裡伊奇,」巴紮羅夫不慌不忙地回答,神色自然,隨又翻下外套領子,為尼古拉·彼得羅維奇展示他的整個兒臉膛。那是張瘦長臉兒,前額寬闊,鼻子上平下尖,一雙綠瑩瑩的大眼,淡茶色的連鬢鬍子和安詳的微笑莫不顯露著他的自信和聰慧。

  「親愛的葉夫根尼·瓦西裡伊奇,希望在寒舍不至於感到寂寞,」尼古拉·彼得羅維奇繼續說道。

  巴紮羅夫抬抬帽子,而嘴唇只動了一下,沒有回答。他長有一頭深黃色的濃密頭髮,但仍掩藏不了他那突起的圓圓的額頭。

  「這麼說,阿爾卡季,」尼古拉·彼得羅維奇問他的兒子,「現在就吩咐套車呢,還是先讓你們休息會兒?」

  「回家休息吧,親愛的爸爸,吩咐套車好了。」

  「這就去辦,這就去辦,」父親連忙說。「喂,彼得,你聽見了嗎?去安排吧,要快,老弟。」

  受過新法教育的僕人並不走上前去吻少爺的手,而只是從遠處打了一躬,便消失在大門裡了。

  「這兒有我的輕便馬車,不過,也為你的四輪馬車備下了三匹馬,」尼古拉詳詳盡盡地解說。其時阿爾卡季正就著馬車店女當家提來的鐵壺喝水,而巴紮羅夫點燃了他的煙斗,向卸轅的車夫那裡走去。」不過,輕便馬車上只兩個坐位,我不知道該怎樣安排你的朋友。」

  「讓他乘四輪馬車好了,」阿爾卡季低聲打斷他的話頭。

  「不必跟他客套。他是個極好的人,非常樸實,今後你會知道的。」

  尼古拉·彼得羅維奇的趕車人把馬牽來了。

  「喂,大鬍子,往這邊拐!」巴紮羅夫對趕車人說。

  「聽見了吧,米秋哈,」另一個將手操在羊皮大襖後插口裡的趕車人說,「老爺是怎麼叫你來著?不假,你真是個大鬍子。」

  米秋哈只揮動一下他的帽子算作答禮,隨即從汗津津的轅馬嘴裡取下馬嚼子。

  「快點兒,快點兒,夥計,幫個忙,」尼古拉·彼得羅維奇高聲發話,「少不了你們的酒喝!」

  沒幾分鐘便套好了車,父子倆坐進了輕便馬車,彼得爬上車台架,巴紮羅夫剛上了四輪車,把頭舒舒服服地靠到皮枕上,兩輛馬車轆轆地駛去了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁