學達書庫 > 外國文學 > 泰戈爾 | 上頁 下頁
勝與敗(1)


  國王烏多耶納拉揚的女兒叫奧波拉吉塔。宮廷詩人謝科爾,還從來沒有親眼見過公主。但是,每當詩人創作了新的詩篇,在皇宮大廳朗誦給國王聽的時候,他總是儘量提高嗓音,使坐在樓上窗後不露面的女聽眾,也能聽得清清楚楚。他仿佛相信自己優雅動聽的聲音,已傳到廣闊無垠的星空。在那大千世界裡,有他生活中一位未曾見過面的、陌生的幸福女神在大放異彩。

  謝科爾常常陷入沉思,有時似乎見到了公主的身影,有時又像聽到了她首飾的響聲。他想那是一雙多麼優美的腳啊!腳上帶鈴的金釧總是節奏鮮明地在歌唱。那雙塗上紅色的,閃光輕柔的腳,每邁一步都體現出她是多麼幸福!多麼高尚!多麼仁慈!詩人冥想——讓那雙腳停下來,拜倒在腳下,和著首飾的叮噹響聲,來創作自己的詩歌,該是多美呀!

  謝科爾所見到的身影和所聽到的首飾響聲,到底是屬￿誰的,他這忠貞不渝的心從來也沒有懷疑過。

  公主的女僕蒙喬麗每次去河邊洗東西,總是從謝科爾門前經過,而且每次都要與他交談幾句。如果趕在早晨或傍晚,街上闃無一人,她還要到謝科爾家裡坐一會兒。她這樣頻繁地去河邊,顯然沒有必要。即使該去河邊,為什麼每次都特別注意收拾打扮,穿著鮮豔的衣服,耳垂上裝飾著芒果花呢?

  這也是難以解釋的啊!

  人們開始議論紛紛,嘲笑起哄。大家的議論並不是毫無根據的。謝科爾見到蒙喬麗總是心裡樂開了花,特別高興。詩人也不隱諱這一點。

  「蒙喬麗」雖然意為「蓓蕾」,而對於普通老百姓來說,只不過是女僕的名字罷了。然而,謝科爾卻給它增添了不少詩意,稱她為「博尚托蒙喬麗」——「春天的蓓蕾」。人們聽到後都歎息道:「哎,糟了!」

  後來,詩人又添加了對春天的描寫,稱之為「美妙春天的蓓蕾」。大家的議論傳到國王耳朵裡去了。

  國王知道宮廷詩人的這種情思,感到很有趣,有時不免與他開玩笑,詩人也滿不在乎地跟著笑笑。

  有一天,國王笑嘻嘻地問詩人:「蜜蜂只是在春天的皇宮裡才會歌唱,是嗎?」

  「不,只要有豐盛的花蜜可采,其他季節也會歌唱的。」詩人回答說。

  大家都哈哈大笑起來,感到很開心。

  在閨閣深處,公主奧波拉吉塔也常常取笑蒙喬麗,但蒙喬麗並不生氣。

  人的生活就是這樣——真實和虛構混雜在一起。這種虛構,有的是上蒼造成的,有的是自己產生的,有的則是周圍人們製造的。生活本身就是五花八門的矛盾集合——有自然的也有人為的,有想像的也有現實的。

  只有詩人朗誦的詩歌,才是真實與完美的。在他的詩歌中,有拉達和克裡希納,有古代著名的才子佳人,有永恆的痛苦和無邊的樂趣。在詩歌中,有他真實的自我。每個人——從奧莫拉普爾的國王到貧窮不幸的臣民——都能以自己的心靈,感受到詩歌的真實性。大家都在傳誦謝科爾的詩歌。明月初照,南風乍起,全國四面八方——樹林、道路、船上、窗口、院落,都在高聲朗誦他創作的詩歌,他的名望無與倫比!

  詩人繼續寫他的詩歌,國王不時聆聽他的詩作,皇宮聽眾歡呼叫絕,蒙喬麗往來河邊,皇宮內院仍間或出現那個身影和傳來那種首飾的叮噹響聲——就這樣,又過了很多日子。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁