學達書庫 > 莎士比亞 > 終成眷屬 | 上頁 下頁 |
第四幕 第三場(3) |
|
臣甲:不要這樣瞧著我,我的好爵爺,他就會說起您的。 兵士甲:公爵對他的信用怎樣? 帕洛:公爵只知道他是我手下的一個下級軍官,前天還寫信給我叫我把他開革;我想他的信還在我的口袋裡呢。 兵士甲:好,我們來搜。 帕洛:不瞞您說,我記得可不大清楚,也許它在我口袋裡,也許我已經把它跟公爵給我的其餘的信一起放在營裡歸檔了。 兵士甲:找到了;這兒是一張紙,我要不要向你讀一遍? 帕洛:我不知道那是不是公爵的信。 勃特拉姆:我們的翻譯裝得真像。 臣甲:的確像極了。 兵士甲:「狄安娜,伯爵是個有錢的傻大少——」 帕洛:那不是公爵的信,那是我寫給弗羅棱薩城裡一位名叫狄安娜的良家少女的信,我勸她不要受人家的引誘,因為有一個羅西昂伯爵看上了她,他是一個愛胡調的傻哥兒,一天到晚轉女人的念頭。請您還是把這封信放好了吧。 兵士甲:不,對不起,我要把它先讀一遍。 帕洛:我寫這封信的用意是非常誠懇的,完全是為那個姑娘的前途著想;因為我知道這個少年伯爵是個危險的淫棍,他是色中餓鬼,出名的破壞處女貞操的魔王。 勃特拉姆:該死的反復小人! 兵士甲: 他要是向你盟山誓海, 你就向他把金銀索討; 你須要半推半就,若即若離, 莫讓他把溫柔的滋味嘗飽。 一朝肥肉咽下了他嘴裡, 你就永遠不要想他付鈔。 一個軍人這樣對你忠告: 寧可和有年紀人來往, 不要跟少年郎們胡調。 你的忠樸帕洛上。 勃特拉姆:我要把這首詩貼在他的額角上,拖著他遊行全營,一路上用鞭子抽他。 臣甲:爵爺,這就是您的忠心的朋友,那位精通萬國語言的專家,全能百曉的軍人。 勃特拉姆:我以前最討厭的是貓,現在他在我眼中就是一頭貓。 兵士甲:朋友,照我們將軍的面色看來,我們就要把你吊死了。 帕洛:將爺,無論如何,請您放我活命吧。我並不是怕死,可是因為我自知罪孽深重,讓我終其天年,也可以懺悔懺悔我的餘生。將爺,把我關在地牢裡,鎖在腳梏裡,或者丟在無論什麼地方都好,千萬饒我一命! 兵士甲:要是你能夠老老實實招認一切,也許還有通融餘地。現在還是繼續問你那個杜曼上尉的事情吧。你已經回答過公爵對他的信用和他的勇氣,現在要問你他這人為人是否正直? 帕洛:他會在和尚廟裡偷雞蛋;講到強姦婦女,沒有人比得上他;毀誓破約,是他的拿手本領;他撒起謊來,可以顛倒黑白,混淆是非;酗酒是他最大的美德,因為他一喝酒便會爛醉如豬,倒在床上,不會再去闖禍,唯一倒黴的只有他的被褥,可是人家知道他的脾氣,總是把他抬到稻草上去睡。關於他的正直,我沒有什麼話好說;凡是一個正人君子所不應該有的品質,他無一不備;凡是一個正人君子所應該有的品質,他一無所有。 臣甲:他說得這樣天花亂墜,我倒有點喜歡他起來了。 勃特拉姆:因為他把你形容得這樣巧妙嗎?該死的東西!他越來越像一頭貓了。 兵士甲:你說他在軍事上的才能怎樣? 帕洛:我不願說他的謊話,他曾經在英國戲班子裡擂過鼓,此外我就不知道他的軍事上的經驗了;他大概還在英國某一個邁蘭德廣場上教過民兵兩人一排地站隊。我希望儘量說他的好話,可是這最後一件事我不能十分肯定。 臣甲:他的無恥厚臉,簡直是空前絕後,這樣一個寶貨倒也是不可多得的。 勃特拉姆:該死!他真是一頭貓。 兵士甲:他既然是這樣一個卑鄙下流的人,那麼我也不必問你賄賂能不能引誘他反叛了。 帕洛:給他幾毛錢,他就可以把他的靈魂連同世襲繼承權全部出賣,永不反悔。 兵士甲:他還有一個兄弟,那另外一個杜曼上尉呢? 臣乙:他為什麼要問起我? 兵士甲:他是怎樣一個人? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |