學達書庫 > 莎士比亞 > 終成眷屬 | 上頁 下頁 |
第四幕 第三場(2) |
|
一僕人上。 臣甲:啊,你的主人呢? 僕人:他在路上遇見公爵,已經向他辭了行,明天早晨他就要回法國去了。公爵已經給他寫好了推薦信,向王上竭力稱道他的才幹。 臣乙:為他說幾句即使是溢美的好話,倒也是不可少的。 臣甲:怎樣好聽恐怕也不能平復國王的怒氣。他來了。 勃特拉姆上。 臣甲:啊,爵爺!已經過了午夜了嗎? 勃特拉姆:我今晚已經幹好了十六件每一件需要一個月時間才辦得了的事情。且聽我一一道來:我已經向公爵辭行,跟他身邊最親近的人告別,安葬了一個妻子,為她辦好了喪事,寫信通知我的母親我就要回家了,並且雇好了護送我回去的衛隊;除了這些重要的事情以外,還幹好了許多小事情;只有一件最重要的事情還不曾辦妥。 臣乙:要是這件事情有點棘手,您又一早就要動身,那麼現在您該把它趕快辦好才是。 勃特拉姆:我想把它不了了之,以後也希望不再聽見人家提起它了。現在我們還是來演一齣傻子和大兵的對話吧。來,把那個冒牌貨抓出來;他像一個妖言惑眾的江湖術士一樣欺騙了我。 臣乙:把他抓出來。(兵士下)他已經鎖在腳梏裡坐了一整夜了,可憐的勇士! 勃特拉姆:這也是活該,他平常腳跟上戴著馬刺也太大模大樣了。他被捕以後是怎樣一副神氣? 臣甲:我已經告訴您了,爵爺,要沒有腳梏,他連坐都坐不直。說得明白些:他哭得像一個倒翻了牛奶罐的小姑娘。他把摩根當作了一個牧師,把他從有生以來直到鎖在腳梏裡為止的一生經歷源源本本向他懺悔;您想他懺悔些什麼? 勃特拉姆:他沒有提起我的事情吧? 臣乙:他的供狀已經筆錄下來,等會兒可以當著他的面公開宣讀;要是他曾經提起您的事情——我想您是被他提起過的——請您耐著性子聽下去。 兵士押帕洛上。 勃特拉姆:該死的東西!還把臉都遮起來了呢!他不會說我什麼的。我且不要作聲,聽他怎麼說。 臣甲:蒙臉人來了!浦托·達達洛薩。 兵士甲:他說要對你用刑,你看怎樣? 帕洛:你們不必逼我,我會把我所知道的一切招供出來;要是你們把我榨成了肉醬,我也還是說這麼幾句話。 兵士甲:波斯哥·契末卻。 臣甲:波勃利平陀·契克末哥。 兵士甲:真是一位仁慈的將軍。這裡有一張開列著問題的單子,將爺叫我照著它問你,你須要老實回答。 帕洛:我希望活命,一定不會說謊。 兵士甲:「第一,問他公爵有多少馬匹。」你怎麼回答? 帕洛:五六千匹,不過全是老弱無用的,隊伍分散各處,軍官都像叫化子,我可以用我的名譽和生命向你們擔保。 兵士甲:那麼我就把你的回答照這樣記下來了。 帕洛:好的,你要我發無論什麼誓都可以。 勃特拉姆:他可以什麼都不顧,真是個沒有救藥的狗才! 臣甲:您弄錯了,爵爺;這位是赫赫有名的軍事專家帕洛先生,這是他自己親口說的,在他的領結裡藏著全部戰略,在他的刀鞘裡安放著渾身武藝。 臣乙:我從此再不相信一個把他的劍擦得雪亮的人;我也再不相信一個穿束得整整齊齊的人會有什麼真才實學。 兵士甲:好,你的話已經記下來了。 帕洛:我剛才說的是五六千匹馬,或者大約這個數目,我說的是真話,記下來吧,我說的是真話。 臣甲:他說的這個數目,倒有八九分真。 勃特拉姆:像他這樣的說真話,我是不感激他的。 帕洛:請您記好了,我說那些軍官們都像叫化子。 兵士甲:好,那也記下了。 帕洛:謝謝您啦。真話就是真話,這些傢伙都是寒傖得不成樣子的。 兵士甲:「問他步兵有多少人數。」你怎麼回答? 帕洛:你們要是放我活命,我一定不說謊話。讓我看:史卑裡奧,一百五十人;西巴斯辛,一百五十人;柯蘭勃斯,一百五十人;傑奎斯,一百五十人;吉爾辛、考斯莫、洛多威克、葛拉提,各二百五十人;我自己所帶的一隊,還有契托弗、伏蒙特、本提,各二百五十人:一共算起來,好的歹的並在一起,還不到一萬五千人,其中的半數連他們自己外套上的雪都不敢拂掉,因為他們唯恐身子搖了一搖,就會像朽木一樣倒塌下來。 勃特拉姆:這個人應當把他怎樣處治才好? 臣甲:我看不必,我們應該謝謝他。問他我這個人怎樣,公爵對我信任不信任。 兵士甲:好,我已經把你的話記下來了。「問他公爵營裡有沒有一個法國人名叫杜曼上尉的;公爵對他的信用如何;他的勇氣如何,為人是否正直,軍事方面的才能怎樣;假如用重金賄賂他,能不能誘他背叛。」你怎麼回答?你所知道的怎樣? 帕洛:請您一條一條問我,讓我逐一回答。 兵士甲:你認識這個杜曼上尉嗎? 帕洛:我認識他,他本來是巴黎一家縫衣鋪裡的徒弟,因為把市長家裡的一個不知人事的傻丫頭弄大了肚皮,被他的師傅一頓好打趕了出來。(臣甲舉手欲打。) 勃特拉姆:且慢,不要打他;他的腦袋免不了要給一爿瓦掉下來砸碎的。 兵士甲:好,這個上尉在不在弗羅棱薩公爵的營裡? 帕洛:他在公爵營裡,他的名譽一塌糊塗。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |