學達書庫 > 莎士比亞 > 終成眷屬 | 上頁 下頁 |
第二場 |
|
〖弗羅棱薩。寡婦家中一室〗 勃特拉姆及狄安娜上。 勃特拉姆:他們告訴我你的名字是芳提貝爾。 狄安娜:不,爵爺,我叫狄安娜。 勃特拉姆:果然你比月中的仙子還要美上幾分!可是美人,難道你外表這樣秀美,你的心裡竟不讓愛情有一席地位嗎?要是青春的熾烈的火焰不曾燃燒著你的靈魂,那麼你不是女郎,簡直是一座石像了。你倘然是一個有生命的活人,就不該這樣冷酷無情。你現在應該學學你母親開始懷孕著你的時候那種榜樣才對啊。 狄安娜:她是個貞潔的婦人。 勃特拉姆:你也是。 狄安娜:不,我的母親不過盡她應盡的名分,正像您對您夫人也有應盡的名分一樣。 勃特拉姆:別說那一套了!請不要再為難我了吧。我跟她結婚完全出於被迫,可是我愛你卻是因為我自己心裡的愛情在鞭策著我。我願意永遠供你驅使。 狄安娜:對啦,在我們沒有願意供你們驅使之前,你們是願意供我們驅使的;可是一等到你們把我們枝上的薔薇采去以後,你們就把棘刺留著刺痛我們,反倒來嘲笑我們的枝殘葉老。 勃特拉姆:我不是向你發過無數次誓了嗎? 狄安娜:許多誓不一定可以表示真誠,真心的誓只要一個就夠了。我們在發誓的時候,哪一回不是指天誓日,以最高的事物為見證?請問要是我實在一點不愛你,我卻指著上帝的名字起誓,說我深深地愛著你,這樣的誓是不是可以相信的呢?口口聲聲說敬愛上帝,用他的名義起誓,幹的卻是違反他意旨的事,這太說不通了。所以你那些誓言都是空話,等於沒有打印信的契約——至少我認為如此。 勃特拉姆:不要這樣想。不要這樣神聖而殘酷。戀愛是神聖的,我的純潔的心,也從來不懂得你所指斥男子們的那種奸詐。不要再這樣冷淡我,請你快來安慰安慰我的饑渴吧。你只要說一聲你是我的,我一定會始終如一地永遠愛著你。 狄安娜:男人們都是用這種手段誘我們失身的。把那個指環給我。 勃特拉姆:好人,我可以把它借給你,可是我不能給你。 狄安娜:您不願意嗎,爵爺? 勃特拉姆:這是我家世世相傳的榮譽,如果我把它丟了,那是莫大的不幸。 狄安娜:我的榮譽也就像這指環一樣;我的貞操也是我家世世相傳的寶物,如果我把它丟了,那是莫大的不幸。我正可借用您的說法,拿「榮譽」這個詞來抗拒您的無益的試探。 勃特拉姆:好,你就把我的指環拿去吧;我的家、我的榮譽甚至於我的生命,都是屬你的,我願意一切聽從你。 狄安娜:今宵半夜時分,你來敲我臥室的窗門,我可以預先設法調開我的母親。可是你必須依從我一個條件,當你征服了我的童貞之身以後,你不能耽擱一小時以上,也不要對我說一句話。為什麼要這樣是有很充分的理由的,等這指環還給你的時候,你就可以知道。今夜我還要把另一個指環套在你的手指上,留作日後的信物。晚上再見吧,可不要失約啊。你已經贏得了一個妻子,我的終身卻也許從此毀了。 勃特拉姆:我得到了你,就像是踏進了地上的天堂。(下。) 狄安娜:有一天你會感謝上天,幸虧遇見了我。我的母親告訴我他會怎樣向我求愛,她就像住在他心裡一樣說得一點不錯;她說,男人們所發的誓,都是千篇一律的。他發誓說等他妻子死了,就跟我結婚;我寧死也不願跟他同床共枕。這種法國人這樣靠不住,與其嫁給他,還不如終身做個處女好。他想用欺騙手段誘惑我,我現在也用欺騙手段報答他,想來總不能算是罪惡吧。(下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |