學達書庫 > 莎士比亞 > 馴悍記 | 上頁 下頁 |
第二場 |
|
〖同前,霍坦西奧家門前〗 彼特魯喬及葛魯米奧上。 彼特魯喬:我暫時離開了維洛那,到帕度亞來訪問朋友,尤其要看看我的好朋友霍坦西奧;他的家大概就在這裡,葛魯米奧,……上去,打。 葛魯米奧:打,老爺!叫我打誰?有誰冒犯您了嗎? 彼特魯喬:混蛋,我說向這兒打,好好地給我打。 葛魯米奧:好好地給您打,老爺!哎喲,老爺,小人哪裡有這膽量,敢向您這兒打? 彼特魯喬:混蛋,我說給我打門,給我使勁兒打,不然我就要打你幾個耳光。 葛魯米奧:主人又鬧脾氣了。您叫我先打您,就為的是讓我事後領略誰嘗的苦處更多。 彼特魯喬:你還不聽嗎?你要不肯打,我就敲敲看,我倒要敲敲你這面鑼,看到底有多響。(揪葛魯米奧耳朵。) 葛魯米奧:救人,列位鄉親們,救人!我主人瘋了。 彼特魯喬:我叫你打你就打,混帳東西。 霍坦西奧上。 霍坦西奧:啊,我道是誰,原來是我的老朋友葛魯米奧!還有我的好朋友彼特魯喬!你們在維洛那都好? 彼特魯喬:霍坦西奧先生,你是來勸架的嗎?真是得瞻尊顏,三生有幸。 霍坦西奧:光臨敝舍,蓬蓽生輝,可敬的彼特魯喬先生,起來吧,葛魯米奧,起來吧,我叫你們兩人言歸於好。 葛魯米奧:哼,他咬文嚼字地說些什麼都沒關係,老爺。就是按法律,我這回也有理由辭掉不幹了。您知道嗎,老爺?他叫我打他,使勁地打他,老爺。可是,僕人哪裡有這樣欺侮主人的呢,雖然他糊裡糊塗,也總是二十來歲的大個子了。我倒恨不得當初真老實打他幾下,這會兒就不會吃這個苦頭了。 彼特魯喬:沒腦筋的混蛋。霍坦西奧,我叫他上去打門,可是死說活說他也不肯。 葛魯米奧:打門?我的老天爺呀!您不是明明說:「狗才,向這兒打,向這兒敲,好好地給我打,使勁地給我打」嗎?這會兒又說起「打門」來了嗎? 彼特魯喬:狗才,聽我告訴你,滾蛋,要不然趁早住口。 霍坦西奧:彼特魯喬,別生氣。我可以給葛魯米奧擔保,你這個葛魯米奧是一個服侍你多年的僕人,忠實可靠,很有風趣。剛才的事完全是出於誤會。可是,告訴我,好朋友,是哪一陣好風把你們從維洛那吹到帕度亞來了? 彼特魯喬:因為年輕人倘不在外面走走,老是待在家裡,孤陋寡聞,終非長策,所以風才把我吹到這兒來了。不瞞你說,霍坦西奧,家父安東尼奧已經不幸去世,所以我才到這異鄉客地,想要物色一位妻房,成家立業;我袋裡有的是錢,家裡有的是財產,閑著沒事,出來見見世面也好。 霍坦西奧:彼特魯喬,你既然想娶一個妻子,我倒想起一個人來了;可惜她脾氣太壞,又長得難看,我想你一定不會中意;不過我可以向你保證她很有錢;可是因為你是我的好朋友,我還是不要把她介紹給你的好。 彼特魯喬:霍坦西奧,咱們是知己朋友,用不著多說廢話。如果你真認識什麼女人,財富多到足以作彼特魯喬的妻子,那麼既然我的求婚主要是為了錢,無論她怎樣淫賤老醜,潑辣兇悍,我都一樣歡迎;儘管她的性子暴躁得像起著風浪的怒海,也不能影響我對她的好感,只要她的嫁奩豐盛,我就心滿意足了。 葛魯米奧:霍坦西奧大爺,你聽,他說的都是老老實實的真心話,只要有錢,就是把一個木人泥偶給他做妻子他也要;倘然她是一個滿嘴牙齒落得一個不剩的老太婆,渾身病痛有五十二匹馬合起來那麼多,他也滿不在乎,可就是得有錢。 霍坦西奧:彼特魯喬,我們既然已經談起了這件事,那麼我要老實告訴你,我剛才說的話,一半是笑話。彼特魯喬,我可以幫助你娶到一位妻子,又有錢,又年輕,又美貌,而且還受過良好的教育;她就是有一個很大的缺點,脾氣非常之壞,撒起潑來,誰也吃她不消,即使我是個身無立錐之地的窮光蛋,她願意倒貼一座金礦嫁給我,我也要敬謝不敏的。 彼特魯喬:算了吧,霍坦西奧,你可不知道金錢的好處哩。我只要你告訴我她父親的名字就夠了。儘管她罵起人來像秋天的雷鳴一樣震耳欲聾,我也要把她娶了回去。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |