學達書庫 > 莎士比亞 > 辛白林 | 上頁 下頁
第一幕 第四場(2)


  波塞摩斯:你把輕薄的頭銜加在我的愛人的頭上,可是在你們貴國意大利之中,還沒有哪一個風雅的朝士可以使她受到他的誘惑。我很相信你們這兒有很多的偷兒,可是我卻不怕我的戒指會給人偷走。

  菲拉裡奧:讓我們就在這兒告一段落吧,兩位先生。

  波塞摩斯:先生,我很願意。我謝謝這位可尊敬的先生,他不把我當作陌生人看待;我們一開始就相熟了。

  阿埃基摩:要是我有機會能夠直接看見她,跟她攀起交情來,只消五次這樣的談話,准可以在您那美麗的愛人心頭占一個地位,甚至於可以叫她隨意聽我擺佈。

  波塞摩斯:不會,不會。

  阿埃基摩:我敢把我家產的一半打賭您的戒指,我相信那價值是不會在它之下的,可是我打賭的動機,只是要打破您的自信,並沒有存心毀壞她的名譽的意思;為了免除您的誤會起見,我可以向世上無論哪一個女郎作同樣的嘗試。

  波塞摩斯:像你這樣狂言無憚,簡直是自欺欺人;我相信你一定會受到你的嘗試的應得的結果。

  阿埃基摩:什麼結果?

  波塞摩斯:一頓拒斥;雖然像你所說的那種嘗試,是應該狠狠地受一頓懲罰的。

  菲拉裡奧:兩位先生,夠了;這場爭吵本來是憑空而來,現在仍舊讓它憑空而去吧。請你們瞧在我的面上,大家交個朋友好不好?

  阿埃基摩:我恨不得把我跟我鄰人的家產一起拿出來,證明我剛才所說的話。

  波塞摩斯:你要向哪一個女郎進攻?

  阿埃基摩:你的愛人,你以為她的忠心是絕對不會動搖的。我願意用一萬塊金圓和你的戒指打賭,只要你把我介紹到她的宮廷裡去,讓我有兩次跟她見面的機會,我就可以把你所想像為萬無一失的她的貞操掠奪而歸。

  波塞摩斯:我願意用金錢去和你的金錢打賭;我把我的戒指看得跟我的手指同樣寶貴;它是我的手指的一部分。

  阿埃基摩:你在害怕了,這倒是你的聰明之處。要是你出了一百萬塊錢買一錢女人的肉,你也不能把它保藏得不會腐壞。可是我看你究竟是一個信奉上帝的人,你心裡還有幾分畏懼。

  波塞摩斯:這是你口頭上輕薄的習慣,我希望你的話不是說著玩兒的。

  阿埃基摩:我的話我自己負責,我發誓我要是說到哪兒,一定做到哪兒。

  波塞摩斯:真的嗎?我就把我的戒指暫時借給你,等你回來再說。讓我們訂下契約。我的愛人的賢德,決不是你那卑劣的思想所能企及的;我倒要看看你有幾分伎倆,膽敢這樣誇口。這兒是我的戒指。

  菲拉裡奧:我不贊成你們打賭。

  阿埃基摩:憑著天神起誓,那都是一樣。要是我不能給你充分的證據,證明我已經享受到你愛人身上最寶貴的一部分,我的一萬塊金圓就是屬￿你的;要是我去了回來,她的貞操依舊完整無缺,那麼她和這一個戒指,你的兩件心愛的寶貝,連帶著我的金錢,一起都是你的;我的唯一的條件,就是你必須給我一封介紹的函件,讓我可以在她那裡得到自由交談的方便。

  波塞摩斯:我接受這些條件;讓我們把約款寫下來吧。不過你必須對我負這樣的責任:要是你征服了她的肉體,直接向我證明你已經達到目的,我就不再是你的敵人,她是不值得我們掛齒的;要是她始終不受誘惑,你也不能提出她的失貞的證據,那麼為了你的邪惡的居心,為了你破壞她的貞操的企圖,你必須用你的劍給我一個滿意的答覆。

  阿埃基摩:把你的手給我;我們就這樣約定。我們要依照合法的手續,把這些條件記下,然後我就立刻動身到英國去,免得這一注交易冷了下來。現在我就去拿我的金錢,把我們兩方面的賭注分別記載清楚。

  波塞摩斯:很好。(波塞摩斯、阿埃基摩同下。)

  法國人:您看他們的打賭不會是開玩笑吧?

  菲拉裡奧:阿埃基摩先生是決不會放棄他的見解的。各位,讓我們跟他們去吧。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁