學達書庫 > 莎士比亞 > 無事生非 | 上頁 下頁
第二幕 第一場(4)


  裡奧那托:侄女,你肯不肯去把我對你說起過的事情辦一辦?

  貝特麗絲:對不起,叔叔。殿下,恕我失陪了。(下。)

  彼德羅:真是一個快樂的小姐。

  裡奧那托:殿下,她身上找不出一絲絲的憂愁;除了睡覺的時候,她從來不曾板起過臉孔;就是在睡覺的時候,她也還是嘻嘻哈哈的,因為我曾經聽見小女說起,她往往會夢見什麼淘氣的事情,把自己笑醒來。

  彼德羅:她頂不喜歡聽見人家向她談起丈夫。

  裡奧那托:啊,她聽都不要聽;向她求婚的人,一個個都給她嘲笑得退縮回去啦。

  彼德羅:要是把她配給培尼狄克,倒是很好的一對。

  裡奧那托:哎喲!殿下,他們兩人要是結了婚一個星期,准會吵瘋了呢。

  彼德羅:克勞狄奧伯爵,你預備什麼時候上教堂?

  克勞狄奧:就是明天吧,殿下;在愛情沒有完成它的一切儀式以前,時間總是走得像一個扶著拐杖的跛子一樣慢。

  裡奧那托:那不成,賢婿,還是等到星期一吧,左右也不過七天工夫;要是把事情辦得一切都稱我的心,這幾天日子還嫌太局促了些。

  彼德羅:好了,別這麼搖頭長歎啦;克勞狄奧,包在我身上,我們要把這段日子過得一點也不沉悶。我想在這幾天內幹一件非常艱辛的工作;換句話說,我要叫培尼狄克先生跟貝特麗絲小姐彼此熱戀起來。我很想把他們兩人配成一對;要是你們三個人願意聽我的吩咐,幫著我一起進行這件事情,那是一定可以成功的。

  裡奧那托:殿下,我願意全力贊助,即使叫我十個晚上不睡覺都可以。

  克勞狄奧:我也願意出力,殿下。

  彼德羅:溫柔的希羅,您也願意幫幫忙嗎?

  希羅:殿下,我願意盡我的微力,幫助我的姊姊得到一位好丈夫。

  彼德羅:培尼狄克並不是一個沒有出息的丈夫。至少我可以對他說這幾句好話:他的家世是高貴的;他的勇敢、他的正直,都是大家所公認的。我可以教您用怎樣的話打動令姊的心,叫她對培尼狄克發生愛情;再靠著你們兩位的合作,我只要向培尼狄克略施小計,憑他怎樣刁鑽古怪,不怕他不愛上貝特麗絲。要是我們能夠把這件事情做成功,丘匹德也可以不用再射他的箭啦;他的一切的光榮都要屬￿我們,因為我們才是真正的愛神。跟我一塊兒進去,讓我把我的計劃告訴你們。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁