學達書庫 > 莎士比亞 > 溫莎的風流娘兒們 | 上頁 下頁 |
第三幕 第一場 |
|
〖弗勞莫附近的野地〗 愛文斯及辛普兒上。 愛文斯:斯蘭德少爺的尊價,辛普兒我的朋友,我叫你去看看那個自稱為醫生的卡厄斯大夫究竟來不來,請問你是到哪一條路上去看他的? 辛普兒:師傅,我每一條路上都去看過了,就是那條通到城裡去的路上沒有去看過。 愛文斯:千萬請你再到那一條路上去看一看。 辛普兒:好的,師傅。(下。) 愛文斯:祝福我的靈魂!我氣得心裡在發抖。我倒希望他欺騙我。真的氣死我也!我恨不得把他的便壺摔在他那狗頭上。祝福我的靈魂!(唱) 眾鳥嚶鳴其相和兮, 臨清流之潺渓, 展薔薇之芳茵兮, 綴百花以為環。 上帝可憐我!我真的要哭出來啦。(唱) 眾鳥嚶鳴其相和兮, 餘獨處乎巴比倫, 綴百花以為環兮, 臨清流—— 辛普兒重上。 辛普兒:他就要來了,在這一邊,休師傅。 愛文斯:他來得正好。(唱) 臨清流之潺渓—— 上帝保佑好人!——他拿著什麼傢伙? 辛普兒:他沒有帶什麼傢伙,師傅。我家少爺,還有夏祿老爺和另外一位大爺,也跨過梯磴,從那邊一條路上來了。愛文斯 請你把我的道袍給我;不,還是你給我拿在手裡吧。(讀書。) 培琪、夏祿及斯蘭德上。 夏祿:啊,牧師先生,您好?又在用功了嗎?真的是賭鬼手裡的骰子,學士手裡的書本,奪也奪不下來的。 斯蘭德:(旁白)啊,可愛的安·培琪! 培琪:您好,休師傅! 愛文斯:上帝祝福你們! 夏祿:啊,怎麼,一手寶劍,一手經典!牧師先生,難道您竟然是才兼文武嗎? 培琪:在這樣陰寒的天氣,您這樣短衣長襪,外套也不穿一件,精神倒著實不比年輕人壞哩! 愛文斯:這都是有緣故的。 培琪:牧師先生,我們是來給您做一件好事的。 愛文斯:很好,是什麼事? 培琪:我們剛才碰見一位很有名望的紳士,大概是受了什麼人的委屈,在那兒大發脾氣。 夏祿:我活了八十多歲了,從來不曾聽見過一個像他這樣有地位、有學問、有氣派的人,會這樣忘記自己的身分。 愛文斯:他是誰? 培琪:我想您也一定認識他的,就是那位著名的法國醫生卡厄斯大夫。 愛文斯:噯喲,氣死我也!你們向我提起他的名字,還不如向我提起一塊爛漿糊。 培琪:為什麼? 愛文斯:他懂寫什麼醫經藥典!他是個壞蛋,一個十足沒有種的壞蛋! 培琪:您跟他打起架來,才知道他厲害呢。 斯蘭德:(旁白)啊,可愛的安·培琪! 夏祿:看樣子也是這樣,他手裡拿著武器呢。卡厄斯大夫來了,別讓他們碰在一起。 店主、卡厄斯及勒格比上。 培琪:不,好牧師先生,把您的劍收起來吧。 夏祿:卡厄斯大夫,您也收起來吧。 店主:把他們的劍奪下來,由著他們對罵一場;讓他們保全了皮肉,只管把英國話撕個粉碎吧。 卡厄斯:請你讓我在你的耳邊問你一句話,你為什麼失約不來? 愛文斯:(向卡厄斯旁白)不要生氣,有話慢慢講。 卡厄斯:哼,你是個懦夫,你是個狗東西猴崽子! 愛文斯:(向卡厄斯旁白)別人在尋我們的開心,我們不要上他們的當,傷了各人的和氣,我願意和你交個朋友,我以後補報你好啦。(高聲)我要把你的便壺摔在你的狗頭上,誰叫你約了人家自己不來! 卡厄斯:他媽的!勒格比——老闆,我沒有等他來送命嗎?我不是在約定的地方等了他好久嗎? 愛文斯:我是個相信耶穌基督的人,我不會說假話,這兒才是你約定的地方,我們這位老闆可以替我證明。 店主:我說,你這位法國大夫,你這位威爾士牧師,一個替人醫治身體,一個替人醫治靈魂,你也不要吵,我也不要鬧,大家算了吧! 卡厄斯:喂,那倒是很好,好極了! 店主:我說,大家靜下來,聽我店主說話。你們看我的手段巧不巧?主意高不高?計策妙不妙?咱們少得了這位醫生嗎?少不了,他要給我開方服藥。咱們少得了這位牧師,這位休師傅嗎?少不了,他要給我念經講道。來,一位在家人,一位出家人,大家跟我握握手。好,老實告訴你們吧,你們兩個人都給我騙啦,我叫你們一個人到這兒,一個人到那兒,大家撲了個空。現在我們已經知道你們兩位都是好漢,誰的身上也不曾傷了一根毛,落得喝杯酒,大家講和了吧。來,把他們的劍拿去當了。來,孩子們,大家跟我來。 夏祿:真是一個瘋老闆!——各位,大家跟著他去吧。 斯蘭德:(旁白)啊,可愛的安·培琪!(夏祿、斯蘭德、培琪及店主同下。) 卡厄斯:嘿!有這等事!你把我們當作傻瓜了嗎?嘿!嘿! 愛文斯:好得很,他簡直拿我們開玩笑。我說,咱們還是言歸於好,大家商量出個辦法,來向這個欺人的壞傢伙,這個嘉德飯店的老闆,報復一下吧。 卡厄斯:很好,我完全贊成。他答應帶我來看安·培琪,原來也是句騙人的話,他媽的! 愛文斯:好,我要打破他的頭。咱們走吧。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |