學達書庫 > 莎士比亞 > 維洛那二紳士 | 上頁 下頁 |
第二場 |
|
〖米蘭。公爵府中庭園〗 普洛丟斯上。 普洛丟斯:我已經對凡倫丁不忠實,現在又必須把修裡奧欺詐;我假意替他吹噓,實際卻是為自己開闢求愛的門徑。可是西爾維婭是太好、太貞潔、太神聖了,我的卑微的禮物是不能把她汙瀆的。當我向她申說不變的忠誠的時候,她責備我對朋友的無義;當我向她的美貌誓願貢獻我的一切的時候,她叫我想起被我所背盟遺棄的朱利婭。她的每一句冷酷的譏刺,都可以使一個戀人心灰意懶;可是她越是不理我的愛,我越是像一頭獵狗一樣不願放鬆她。現在修裡奧來了;我們就要到她的窗下去,為她奏一支夜曲。 修裡奧及眾樂師上。 修裡奧:啊,普洛丟斯!你已經一個人先溜來了嗎? 普洛丟斯:是的,為愛情而奔走的人,當他嫌跑得不夠快的時候,就會溜了去的。 修裡奧:你說得不錯;可是我希望你的愛情不是著落在這裡吧? 普洛丟斯:不,我所愛的正在這裡,否則我到這兒來幹麼? 修裡奧:誰?西爾維婭嗎? 普洛丟斯:正是西爾維婭,我為了你而愛她。 修裡奧:多謝多謝。現在,各位,大家調起樂器來,用勁地吹奏吧。 旅店主上,朱利婭男裝隨後。 旅店主:我的小客人,你怎麼這樣悶悶不樂似的,請問你有什麼心事呀? 朱利婭:呃,老闆,那是因為我快樂不起來。 旅店主:來,我要叫你快樂起來。讓我帶你到一處地方去,那裡你可以聽到音樂,也可以見到你所打聽的那位紳士。 朱利婭:可是我能夠聽見他說話嗎? 旅店主:是的,你也能夠聽見。 朱利婭:那就是音樂了。(樂聲起。) 旅店主:聽!聽! 朱利婭:他也在這裡面嗎? 旅店主:是的;可是你別鬧,咱們聽吧。 歌: 西爾維婭伊何人, 乃能顛倒眾生心? 神聖嬌麗且聰明, 天賦諸美萃一身, 俾令舉世誦其名。 伊人顏色如花濃, 伊人宅心如春柔; 盈盈妙目啟瞽矇, 創平痍複相思瘳, 寸心永駐眼梢頭。 彈琴為伊歌一曲, 伊人美好世無倫; 塵世蕭條苦寂寞, 唯伊燦耀如星辰; 穿花為束獻佳人。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |