學達書庫 > 莎士比亞 > 泰特斯·安德洛尼克斯 | 上頁 下頁
第五幕 第一場


  〖羅馬附近平原〗

  喇叭奏花腔。旗鼓前導,路歇斯及一隊哥特戰士上。

  路歇斯:各位忠勇的戰友,我已經從偉大的羅馬得到信息,告訴我羅馬人民是怎樣痛恨他們的皇帝,怎樣熱切希望我們去拯救他們。所以,諸位將軍,願你們一鼓作氣,振起你們復仇的決心;凡是羅馬所曾給與你們的傷痕,你們都要從他身上獲得三倍的報償。

  哥特人甲:偉大的安德洛尼克斯的勇敢的後人,你的父親的名字曾經使我們膽裂,現在卻成為我們的安慰了,他的豐功偉績,卻被忘恩的羅馬用卑劣的輕蔑作為報答;願你信任我們,我們願意服從你的領導,像一群盛夏的有刺的蜜蜂跟隨它們的君後飛往百花怒放的原野一般,向可咒詛的塔摩拉聲討她的罪惡。

  眾哥特人:他所說的話,也就是我們大家所要說的。

  路歇斯:我深深感激你們各位的好意。可是那裡有一個哥特壯士領了個什麼人來了?

  一哥特人率艾倫抱嬰孩上。

  哥特人乙:威名遠播的路歇斯,我剛才因為看見路傍有一座毀廢了的寺院,一時看得出了神,不知不覺地離開了隊伍;當我正在憑弔那頹垣碎瓦的時候,忽然聽見在一堵牆下有一個小孩的哭聲;我向那哭聲走去,就聽見有人在對那啼哭的嬰兒說話,他說:「別哭,小黑奴,一半是我,一半是你的娘!倘不是你的皮膚的顏色洩漏了你的出身的秘密,要是造化讓你生得和你母親一個模樣,小東西,誰說你不會有一天做了皇帝?可是公牛母牛倘然都是白的,決不會生下一頭黑炭似的小牛來。別哭!小東西,別哭!」——他這樣叱駡著那孩子,——「我必須把你交到一個靠得住的哥特人手裡;他要是知道了你是皇后的孩子,看在你媽的面上,一定會好好照顧你。」我聽他這樣說,就把劍拔在手裡,出其不意地把他抓住,帶到這兒來請你發落。

  路歇斯:啊,勇敢的哥特人,這就是那個惡魔的化身,是他害安德洛尼克斯失去了他的手;他是你們女王眼中的明珠,這小孩便是他淫欲的惡果。說,你這眼睛骨溜溜的奴才,你要把你自己這一副鬼臉的模型帶到哪裡去?你為什麼不說話?什麼,聾了嗎?不說一句話?兵士們,拿一根繩子來!把他吊死在這株樹上,把他那私生的賤種也吊在他的旁邊。

  艾倫:不要碰這孩子;他是有王族的血液的。

  路歇斯:這孩子太像他的父親了,長大了也不是個好東西。先把孩子吊起來,讓他看看他掙扎的情形,叫他心裡難受難受。拿一張梯子來。(兵士等攜梯至,驅艾倫登梯。)

  艾倫:路歇斯,保全這孩子的生命;替我把他帶去送給皇后。你要是答應做到這一件事,我可以告訴你許多驚人的事情,你聽了一定可以得益不少。要是你不答應我,那麼我就聽天由命,什麼話都沒有,但願你們全都不得好死!

  路歇斯:說吧,要是你講的話使我聽了滿意,我就讓你的孩子活命,並且一定把他撫養長大。

  艾倫:使你聽了滿意!哼,老實告訴你吧,路歇斯,我所要說的話是會使你聽了痛苦萬分的;因為我必須講到暗殺、強姦、流血、黑夜的秘密、卑污的行動、奸逆的陰謀和種種駭人聽聞的惡事;這一切都要因為我的一死而湮滅,除非你向我發誓保全我的孩子的生命。

  路歇斯:把你心裡的話說出來;我答應讓你的孩子活命。

  艾倫:你必須向我發過了誓,我才開始我的敘述。

  路歇斯:我應該憑著什麼發誓呢?你是不信神明的,那麼你怎麼會相信別人的誓呢?

  艾倫:我固然是不信神明的,可是那有什麼關係呢?我知道你是個敬天畏神的人,你的胸膛裡有一件叫做良心的東西,還有一二十種可笑的教規和儀式,我看你是把它們十分看重的,所以我才一定要你發誓;因為我知道一個癡人是會把一件玩意兒當作神明的,他會終身遵守憑看那神明所發的誓,所以你必須憑著你所敬信的無論什麼神明發誓保全我的孩子的生命,並且把他撫養長大,否則我就什麼也不告訴你。

  路歇斯:我就憑著我的神明向你起誓,我一定保全他的生命,並且把他撫養長大。

  艾倫:第一我要告訴你,他是我跟皇后所生的。

  路歇斯:啊,好一個荒淫放蕩的婦人!

  艾倫:嘿!路歇斯,這比起我將要告訴你的那些事情來,還算是一件好事哩。暗殺巴西安納斯的就是她的兩個兒子;也是他們割去你妹妹的舌頭、姦污了她的身體,還把她的兩手砍下,把她修剪成像你所看見的那樣子。

  路歇斯:啊,可恨的惡漢!你還說什麼修剪哪?

  艾倫:是呀,洗了,砍了,修剪了!幹這事的人大大修整了一番,好不暢心。

  路歇斯:啊,野蠻的禽獸一般的惡人,正像你這傢伙一樣!

  艾倫:不錯,我正是教導他們的師傅哩。他們那一副好色的天性是他們的母親傳給他們的,那殺人作惡的心腸,卻是從我這兒學去的;他們是風月場中獵豔的能手,也是兩條不怕血腥氣味的猘犬。好,讓我的行為證明我的本領吧。我把你那兩個兄弟誘到了躺著巴西安納斯屍首的洞裡;我寫下那封被你父親拾到的信,把那信上提到的金子埋在樹下,皇后和她的兩個兒子都是我的同謀;凡是你所引為痛心的事情,哪一件沒有我在裡邊搗鬼?我設計誆騙你的父親,叫他砍去了自己的手,當他的手拿來給我的時候,我躲在一旁,幾乎把肚子都笑破了。當他犧牲了一隻手,換到了他兩個兒子的頭顱的時候,我從牆縫裡偷看他哭得好不傷心,把我笑個不住,我的眼睛裡也像他一樣充滿眼淚了。後來我把這笑話告訴皇后,她聽見這樣有趣的故事,簡直樂得暈過去了,為了我這好消息,她還賞給我二十個吻哩。

  哥特人甲:什麼!你好意思講這些話,一點不覺得羞愧嗎?

  艾倫:嗯,就像人家說的,黑狗不會臉紅。

  路歇斯:你幹了這些十惡不赦的事情,不知道後悔嗎?


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁