學達書庫 > 莎士比亞 > 特洛伊羅斯與克瑞西達 | 上頁 下頁
第四幕 第五場(3)


  涅斯托:勇敢的特洛亞人,我常常看見你突過希臘青年的隊伍,像披荊斬棘一樣揮舞著你的寶劍,一手操縱著死生的命運;我也看見你像一個盛怒的珀耳修斯似的鞭策著駿馬馳聘,把你的劍停留在空中,不去加誅那些望風披靡的敗將降卒;那時我曾經對旁邊的人說,「瞧!那邊正是天神朱庇特在那兒決定人們的生死呢!」我也看見一群希臘人把你緊緊包圍在中間,像俄林波斯山上的一場角鬥似的,你卻從容不迫地在那兒休息;可是當我看見你的時候,你的臉總是深鎖在鋼鐵的面甲裡,直到現在方才看到你的面目。我認識你的祖父,曾經跟他交戰過一次,他是一位很好的軍人;可是憑著偉大的戰神起誓,你比他強得多啦。讓一個老年人擁抱你;可尊敬的戰士,歡迎你駕臨我們的營地。

  ◇注:珀耳修斯(perseus),希臘神話中的著名英雄。

  埃涅阿斯:這位是年老的涅斯托。

  赫克托:讓我擁抱你,久曆滄桑的好老人家;最可尊敬的涅斯托,我很高興遇見你。

  涅斯托:我希望我的臂膀不但能夠擁抱你,也能夠和你在疆場上決戰。

  赫克托:我也希望它們能夠。

  涅斯托:嘿!憑著我這一把白須,我明天可要跟你決戰幾回合呢。好,歡迎,歡迎!我現在是老了——

  俄底修斯:特洛亞的柱石已經在我們這兒了,我不知道現在那座城會不會倒下來。

  赫克托:俄底修斯將軍,您的容貌我還記得很清楚。啊!自從上次您跟狄俄墨得斯出使敝城,我們初次會面以後,已經死了多少希臘人和特洛亞人啦。

  俄底修斯:將軍,我那時候早就向您預告後來的事情了;我的預言還不過應驗了一半,因為那座屏障貴邦的頑強的城牆,那些高聳雲霄的碉樓,都必須吻它們自己腳下的泥土。

  赫克托:我不能相信您的話,它們現在還是固若金湯;照我並不誇大的估計,打落每一塊弗裡吉亞的石頭,都必須用一滴希臘人的血做代價。什麼事情都要到結局方才知道究竟,那位慣於調停一切的時間老人,總有一天會替我們結束這一場紛爭的。

  俄底修斯:那麼就讓他去解決一切吧。最溫良、最勇武的赫克托,歡迎!等元帥宴請過您以後,我也要請您駕臨敝營,讓我略盡地主之誼。

  阿喀琉斯:對不起,俄底修斯將軍,我要佔先一下!赫克托,我已經把你看了個飽,仔細端詳過你的面貌,把你身上的每一個地方都牢牢記住了。

  赫克托:這位就是阿喀琉斯嗎?

  阿喀琉斯:我就是阿喀琉斯。

  赫克托:請你站好,我也要看看你。

  阿喀琉斯:你儘管看吧。

  赫克托:我已經看好了。

  阿喀琉斯:你看得太快了。我可要像買東西似的再把你從頭到腳細細看一遍。

  赫克托:啊!你要把我當作一本兵法書細看嗎?可是我怕你有許多地方看不懂。為什麼你要這樣盡盯著我?

  阿喀琉斯:天神啊,告訴我,我應該在他身上的哪一部分把他殺死呢?是這兒,是這兒,還是這兒?讓我認清在什麼方位結果赫克托的生命。天神啊,回答我吧!

  赫克托:驕傲的人,天神倘會回答這樣一個問題,他們也不成其為天神了。請你再站一站。你以為取我的命是一件這麼容易的事,可以讓你預先認清在什麼地方把我殺死嗎?

  阿喀琉斯:我告訴你,是的。

  赫克托:即使你的話是天神的啟示,我也不會相信。你還是自己留心點兒吧,因為我要把你殺死的時候,我不是在這兒那兒殺死你,憑著替戰神打盔的鐵砧起誓,我要在你身上每一處地方殺死你。各位聰明的希臘人,恕我誇下這樣的海口,他出言不遜,激我說出這樣狂妄的話來;可是我倘不能用行為證實我的話,我就永不——

  埃阿斯:表兄,你不必生氣。阿喀琉斯,您也不用說這種恫嚇的話,等您用得著它們的時候再拿出來吧;只要您有胃口,您可以每天去跟赫克托廝殺的。可是我怕我們全營將士請您出馬的時候,您又請也請不出來了。

  赫克托:請您讓我在戰場上跟您相見好不好?自從您不肯替希臘人出力以來,我們已經好久不曾有過痛快的廝殺了。

  阿喀琉斯:赫克托,你請求我嗎?好,明天我一定和你相會,決一個你死我活;可是今天晚上我們是好朋友。

  赫克托:一言為定,把你的手給我。

  阿伽門農:各位希臘將士,你們大家先到我的營帳裡來,參加共同的歡宴;要是赫克托有功夫,你們有誰想要表示你們好客的殷勤,再可以各自招待他。把鼓兒高聲打起來,把喇叭吹起來,讓這位大英雄知道我們對他的歡迎。(除特洛伊羅斯、俄底修斯二人外皆下。)

  特洛伊羅斯:俄底修斯將軍,請您告訴我,卡爾卡斯住在什麼地方?

  俄底修斯:在墨涅拉俄斯的營帳裡,尊貴的特洛伊羅斯;狄俄墨得斯今晚就在那兒陪他喝酒,這傢伙眼睛裡不見天地,只是瞧著美麗的克瑞西達。

  特洛伊羅斯:將軍,我們從阿伽門農帳裡出來以後,可不可以有勞您帶我到那裡去?

  俄底修斯:您可以命令我。我也要請問一聲,這位克瑞西達姑娘在特洛亞的名譽怎樣?她在那裡有沒有什麼情人因為跟她分別而傷心?

  特洛伊羅斯:啊,將軍!我真像一個向人誇示他的傷疤的人一樣,反而遭到您的譏笑了。請吧,將軍。她曾經被人愛,她也愛過人,她現在還是這樣;可是甜蜜的愛情往往是命運嘴裡的食物。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁