學達書庫 > 莎士比亞 > 特洛伊羅斯與克瑞西達 | 上頁 下頁
第一幕 第二場(3)


  克瑞西達:可是她的眼睛底下火燒得不是頂猛;她的眼珠也打滾嗎?

  潘達洛斯:赫克托也笑。

  克瑞西達:他們究竟都在笑些什麼?

  潘達洛斯:哈哈,他們就是笑海倫在特洛伊羅斯下巴上發現的那根白須。

  克瑞西達:倘若那是一根綠須,那麼我也要笑起來了。

  潘達洛斯:這根鬍鬚還不算好笑,他那俏皮的回答才叫他們笑得透不過氣來呢。

  克瑞西達:他怎麼說?

  潘達洛斯:她說,「你的下巴上一共只有五十一根鬍鬚,其中倒有一根是白的。」

  克瑞西達:這是她提出的問題。

  潘達洛斯:不錯,那你可以不用問。他說,「五十一根鬍鬚,一根是白的;這根白須是我的父親,其餘都是他的兒子。」「天哪!」她說,「哪一根鬍鬚是我的丈夫帕裡斯呢?」「出角的那一根,」他說;「拔下來,給他拿去吧。」大家聽了都哄然大笑起來,害得海倫怪不好意思的,帕裡斯氣得滿臉通紅,別的人一個個哈哈大笑,簡直笑得合不攏嘴來。

  克瑞西達:說了這許多時候的話,現在您也可以合攏一下嘴了。

  潘達洛斯:好,甥女,昨天我對你說起的事情,請你仔細想一想。

  克瑞西達:我正在想著呢。

  潘達洛斯:我可以發誓說那是真的;他哭起來就像個四月裡出世的淚人兒一般。

  克瑞西達:那麼我就像一棵盼望五月到來的蕁麻一樣,在他的淚雨之中長了起來。(歸營號聲。)

  潘達洛斯:聽!他們從戰場上回來了。我們站在這兒高一點的地方,看他們回宮去好不好?好甥女,看一看吧,親愛的克瑞西達。

  克瑞西達:隨您的便。

  潘達洛斯:這兒,這兒,這兒有一塊很好的地方,我們可以看得清清楚楚。他們走過的時候,我可以一個個把他們的名字告訴你,可是你尤其要注意特洛伊羅斯。

  克瑞西達:說話輕一點。

  埃涅阿斯自台前走過。

  潘達洛斯:那是埃涅阿斯;他不是一個好漢嗎?我告訴你,他是特洛亞的一朵花。可是留心看特洛伊羅斯;他就要來了。

  安忒諾自台前走過。

  克瑞西達:那個人是誰?

  潘達洛斯:那是安忒諾;我告訴你,他是一個很有機智的人,也是一個很好的男子漢;他在特洛亞是一個頂有見識的人,他的儀錶也很不錯。特洛伊羅斯什麼時候才來呢?特洛伊羅斯來的時候,我一定指給你看;他要是看見我,一定會向我點頭招呼的。

  克瑞西達:他會向你點頭麼?

  潘達洛斯:你看吧。

  克瑞西達:那樣的話,你就更成了個顛三倒四的呆子了。

  赫克托自台前走過。

  潘達洛斯:那是赫克托,你瞧,你瞧,這才是個漢子!願你勝利,赫克托!甥女,這才是個好漢。啊,勇敢的赫克托!瞧他的神氣多麼威武!他不是個好漢嗎?

  克瑞西達:啊!真是個好漢。

  潘達洛斯:不是嗎?看見了這樣的人,真叫人心裡高興。你瞧他盔上有多少刀劍的痕跡!瞧那裡,你看見嗎?瞧,瞧,這不是說笑話;那一道一道的,好像在說,有本領的,把我挑下來吧!

  克瑞西達:那些都是刀劍割破的嗎?

  潘達洛斯:刀劍?他什麼都不怕;即使魔鬼來找他,他也不放在心上。看見了這樣的人,真叫人心裡高興。你瞧,那不是帕裡斯來了嗎?那不是帕裡斯來了嗎?

  帕裡斯自台前走過。

  潘達洛斯:甥女,你瞧;他不也是個英俊的男子嗎?噯喲,瞧他多神氣!誰說他今天受了傷回來?他沒有受傷;海倫看見了一定很高興,哈哈!我希望現在就看見特洛伊羅斯!那麼你也就可以看見特洛伊羅斯了。

  克瑞西達:那是誰?

  赫勒諾斯自台前走過。

  潘達洛斯:那是赫勒諾斯。我不知道特洛伊羅斯到什麼地方去了。那是赫勒諾斯。我想他今天大概沒有出來。那是赫勒諾斯。

  克瑞西達:赫勒諾斯會不會打仗,舅舅?

  潘達洛斯:赫勒諾斯?不,是,他還能應付兩下。我不知道特洛伊羅斯到什麼地方去了。聽!你不聽見人們在喊「特洛伊羅斯」嗎?赫勒諾斯是個祭司。

  克瑞西達:那邊來的那個鬼鬼祟祟的傢伙是誰?

  特洛伊羅斯自台前走過。

  潘達洛斯:什麼地方?那兒嗎?那是得伊福玻斯。啊,那是特洛伊羅斯!甥女,這才是個好漢子!嘿!勇敢的特洛伊羅斯!騎士中的魁首!

  克瑞西達:別說啦!不害羞嗎?別說啦!

  潘達洛斯:瞧著他,留心瞧著他;啊,勇敢的特洛伊羅斯!甥女,好好瞧著他;瞧他的劍上沾著多少血,他盔上的刀傷劍痕比赫克托的盔上還要多;瞧他的神氣,瞧他走路的姿勢!啊,可欽佩的少年!他還沒有滿二十三歲哩。願你勝利,特洛伊羅斯,願你勝利!要是我有一個姊妹是女神,或是有一個女兒是天仙,我也願意讓他自己選一個去。啊,可欽佩的男子!帕裡斯?嘿!帕裡斯比起他來簡直泥土不如;我可以大膽說一句,海倫要是能夠把帕裡斯換了特洛伊羅斯,就是叫她挖出一顆眼珠來她也心甘情願。

  克瑞西達:又有許多人來了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁