學達書庫 > 莎士比亞 > 泰爾親王配力克裡斯 | 上頁 下頁
第四幕 第二場(2)


  龜奴重上。

  鴇婦:喂,你在市場上替她宣傳過沒有?

  龜奴:我簡直連她頭上有幾根頭髮都說了出來;因為描摹她的美貌,把我的喉嚨都喊啞了。

  鴇婦:告訴我,你覺得人們聽了你的話,興趣怎樣?尤其是那些年輕的傢伙?

  龜奴:不瞞您說,他們聽我的話,就像聽他們父親的遺囑一般。有一個西班牙人滿口流涎,他一聽見我的形容,就在那兒做著同床的好夢了。

  鴇婦:他明兒一定會穿起他的最漂亮的縐領衣服,到咱們這兒來的。

  龜奴:今晚就來,今晚就來。可是,媽媽,您認識那個彎腿的法國騎士嗎?

  鴇婦:誰?維樂爾斯先生嗎?

  龜奴:嗯;他一聽見我的宣告,就樂得想要翻起觔鬥來;可是結果只是呻吟了一聲,發誓說明兒一定來看她。

  鴇婦:好,好;他曾經把他的一身病帶到咱們這兒來,這一回最多不過是舊病復發。我知道他是個明處花錢、暗處佔便宜的傢伙。

  龜奴:好,要是每一個國家都有旅行的人到咱們這兒,咱們總是來者不拒的。

  鴇婦:(向瑪麗娜)請你過來一下,你的好運氣到了。聽著,你在幹那件事的時候,雖然心裡願意,也要裝出幾分害怕的樣子;越是有利益的事情,越要裝著不把這種利益放在心上。當你向你的情人們談起你現在的生活的時候,你應該流些眼淚,這樣可以引起他們的同情;這一種同情往往可以使你得到極好的名譽,而這種名譽也就是一種利益。

  瑪麗娜:我不懂你的話。

  龜奴:啊!帶她進去吧,媽媽,帶她進去;她這種羞人答答的神氣,必須讓她立刻得些實際經驗,才可以把它除掉。

  鴇婦:你說得不錯,真的,必須讓她立刻經驗經驗;第一夜做新娘,不免要帶幾分羞澀,她幹這個卻是光明正大的。

  龜奴:說老實話,臉嫩的固然有,臉老的也不少。可是,媽媽,既然這塊肉的價錢是我講定的——

  鴇婦:你也可以切一小塊去嘗嘗。

  龜奴:真的嗎?

  鴇婦:誰來騙你?來,小姑娘,我很喜歡你的衣服的式樣。

  龜奴:嗯,憑良心說,她這身衣服現在還沒有更換的必要。

  鴇婦:龜奴,你再到市上去一趟,逢人便告訴咱們家裡來了一位多麼好的姑娘;多拉幾個主顧,對於你總有好處。造化生下這東西來的時候,就有幫助你的意思;所以你應該竭力吹噓,說她是怎樣一個絕世無雙的美人兒,你越是說得天花亂墜,越可以撈到一筆大大的油水。

  龜奴:您放心吧,媽媽,我只要一說起她的美麗,管教那些好色的人們一個個春心大發,比震雷驚醒那蟄眠水底的鰻鱺還要靈驗。今天晚上我就可以帶幾個客人來。

  鴇婦:去吧;跟我來。

  瑪麗娜:要是火是熱的,刀是尖的,水是深的,我要永遠保持我的童貞的完整。狄安娜女神,幫助我吧!

  鴇婦:咱們跟狄安娜女神有什麼來往?請你還是跟我進去吧。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁