學達書庫 > 莎士比亞 > 泰爾親王配力克裡斯 | 上頁 下頁 |
第二幕 第一場(2) |
|
漁夫乙:只是請求!那麼我也去學學請求好了,免得要吃一頓鞭子。 配力克裡斯:怎麼,你們國裡的乞丐都要挨鞭子嗎? 漁夫乙:都挨鞭子?哪裡有這種事,老兄?要是所有的乞丐都挨鞭子,我就只想當警官,其他什麼好差使都不要了。走吧,我去把網收起來。(與漁夫丙同下。) 配力克裡斯:(旁白)這些勞動人民的笑話多麼有風趣! 漁夫甲:聽著,朋友,你知道你在什麼地方嗎? 配力克裡斯:不大知道。 漁夫甲:我告訴你吧:這兒是潘塔波裡斯,我們的國王是善良的西蒙尼狄斯。 配力克裡斯:你們把他稱為善良的國王西蒙尼狄斯嗎? 漁夫甲:嗯,朋友;因為他治國和平,庶政清明,這樣的稱呼是名副其實的。 配力克裡斯:他是一個幸福的國王,因為他的治國能夠從他人民的嘴裡博得善良的名稱。他的宮廷離這兒海濱有多遠呢? 漁夫甲:呃,朋友,只有半天的路程。我告訴你,他有一個美貌的女兒,明天是她的生日;無數的王子和騎士都要從全世界各處到來,為了爭取她的愛情而比賽武藝。 配力克裡斯:要是我的命運可以幫助我達到我的願望,我倒也想參加一試。 漁夫甲:啊!朋友,萬事只好聽其自然,不可強求—— 漁夫乙、漁夫丙曳網上。 漁夫乙:幫幫忙,老大,幫幫忙!這網裡有一條魚,就像窮人的權利落入法網一般,盡翻也翻不出來。嘿!他媽的,你到底掉下來啦,原來是一副鏽甲。 配力克裡斯:一副甲,朋友們!請你們讓我瞧一瞧。命運之神啊,謝謝你,使我在經過這一切橫逆以後,總算得到一些補償,雖然它本來是屬我的,是我家世代相傳的遺物。我父親臨終的時候把它傳給了我,再三叮嚀著說,「好好保存著它,我的配力克裡斯,它曾經是保衛我的生命的屏障;」他指著這副甲胄說,「因為它曾經搭救過我,你要把它保存好了;萬一你在危急的時候——願神明護佑你不會有那麼一天!——它也可以同樣保衛你。」我無論到什麼地方,總是把它隨身攜帶,我是那樣深愛著它。對任何人絕不容情的兇惡的怒海雖然奪了它去,可是在風平浪靜以後,仍舊把它歸還原主。謝謝你;我的覆舟之難現在不再是一件災禍,因為我父親的遺物依然完好。 漁夫甲:你在說些什麼,朋友? 配力克裡斯:善心的朋友們,我要向你們乞討這一副貴重的甲胄,因為它過去曾經是一個君王的護身之物;從這記號上我能夠辨認清楚。他是非常愛我的,為了他的緣故,我希望把它保藏起來。我還要求你們帶領我到你們王上的宮廷裡去,讓我穿上這一副甲胄,向眾人表明我是一個出身華族的人;要是我的不幸的命運有了轉機,我一定重重報答你們的大恩;在我這報恩的心願一天沒有達到以前,我一天不會忘記你們。 漁夫甲:什麼,你也要為了那公主去參加比武嗎? 配力克裡斯:我要顯一顯我的武藝。 漁夫甲:啊,那麼你拿去吧;願天神賜福於你! 漁夫乙:嗯,可是聽著,我的朋友;是我們把這件衣服從洶湧的海潮中間打撈起來。出了力總該有些酬勞;我希望,先生,您要是得意的話,不要忘記您得到這一場富貴的根源。 配力克裡斯:放心吧,我一定記著你們。幸虧你們的幫忙,我才穿起了武裝;此外,我臂上的這顆寶珠,在海濤洶湧裡仍然沒有失落。我要用它去買一匹神駿的良駒,它的輕捷的逸步將會使旁觀者目移神奪。不過,我的朋友,我還缺少一件罩袍。 漁夫乙:我們一定替你置辦;我的最好的外衣可以給你改成一件袍子,我還要親自領你到宮廷裡去。 配力克裡斯:願我能取得我所嚮往的榮譽;這一去啊,我倘不能平步青雲,怕從此要困頓終身。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |