學達書庫 > 莎士比亞 > 泰爾親王配力克裡斯 | 上頁 下頁
第一場


  〖潘塔波裡斯。海濱曠地〗

  配力克裡斯滿身濡濕上。

  配力克裡斯:天上的星辰啊,停止你們的憤怒吧!風雨雷電的神靈,請你們記著,塵世的凡人在你們的神威之下是無能為力的,我這脆弱的身心唯有對你們俯首降服。唉!海水曾經把我沖在岩石上,從一處海岸卷到另一處海岸,留下我這僅餘殘喘的一身,除了一死而外,再沒有其他的想望。你們已經使一個君王失去他所有的一切,這就足夠表現你們力量的偉大了;你們既然不讓他葬身魚腹,他的唯一的要求,只是讓他在這兒得到一個安靜的死。

  三漁夫上。

  漁夫甲:喂,喂!畢契!

  漁夫乙:嘿!來把網收了。

  漁夫甲:喂,巴契!我對你說。

  漁夫丙:你怎麼說,老大?

  漁夫甲:瞧你在幹些什麼!快來,不然我可要死勁把你拖走了。

  漁夫丙:不瞞你說,老大,我正在想起那些剛才就在我們面前被海水卷去的可憐的人們哩。

  漁夫甲:唉!可憐的人們!我聽到他們向我們喊救的聲音,心裡真是難受,可惜我們自己顧自己還來不及,哪裡還顧得到他們。

  漁夫丙:呃,老大,當我看見那海豚跳躍打滾的時候,我不是也這樣說過嗎?人家說它們一半是魚,一半是肉;該死的東西!我一看見它們來了,就知道免不了又有一場風浪。老大,我不知道那些魚在海裡是怎麼過活的。

  漁夫甲:嘿,它們也正像人們在陸地上一樣;大的揀著小的吃,我們那些有錢的吝嗇鬼活像一條鯨魚,游來遊去,翻幾個觔鬥,把那些可憐的小魚趕得走投無路,到後來就把它們一口吞下。在陸地上我也聽到過這一類的鯨魚,他們非把整個的教區、禮拜堂、尖塔、鐘樓和一切全都吞下,是決不肯閉上嘴的。

  配力克裡斯:(旁白)巧妙的比喻!

  漁夫丙:可是老大,要是我做了教堂裡的當差,那一天我一定預先躲在鐘樓裡。

  漁夫乙:為什麼,夥計?

  漁夫丙:因為他一定會連我吞了下去;等我一到了他的肚裡,我就把鐘亂敲亂撞起來,鬧得他把鐘樓、尖塔、禮拜堂和教區一起嘔出來。可是我們這位好王上西蒙尼狄斯要是也像我一樣心思的話——

  配力克裡斯:(旁白)西蒙尼狄斯!

  漁夫丙:我們一定要把這些掠奪工蜂釀成的花蜜的遊蜂一起掃除乾淨。

  配力克裡斯:(旁白)這些漁夫們借著海中的水族做題目,把人類的弱點影射得多麼恰當;他們從茫茫大洋裡悟透的道理,可以鑒別人類的善惡,使朱紫立分!(高聲)願你們在工作中得到平安,誠實的漁夫們!

  漁夫乙:誠實!好人兒,那是什麼東西?要是今天是你的好日子,請你把它從日曆上抹掉吧,像這樣的日子誰也不稀罕。

  配力克裡斯:你們可以看得出來,我是被潮水沖到你們這兒的海濱來的。

  漁夫乙:這海是個喝醉了的酒鬼,所以才把你嘔吐在我們這兒。

  配力克裡斯:我就像一顆被天風海水在那廣大的網球場上一來一往地拋擲的球兒,請求你們的憐憫;雖然我是從來不會向人乞討的。

  漁夫甲:啊,朋友,你不會向人乞討嗎?在我們希臘國裡,靠討飯過活的人,著實比我們這些做工的人舒服得多哩。

  漁夫乙:那麼你也不會捉魚嗎?

  配力克裡斯:我從來沒有幹過這種活兒。

  漁夫乙:那你只好挨餓了;因為在現在的世界上,你要是不能設法叫人上釣,是什麼也不能得到的。

  配力克裡斯:我已經忘記我的過去,可是窮困使我想到我現在的處境:寒冷充滿了我的全身,我的血管已經凍結,我的僵硬麻木的舌頭簡直連向你們求救的呼聲都發不出來了;要是你們不肯給我援助,那麼當我死了以後,請你們看在同屬人類的份上,把我的屍體埋了。

  漁夫甲:你說死嗎?不,天神禁止這樣的事!我有一件袍子在這兒;來,穿上了,暖一暖你的身體。嘿,好一個漂亮的傢伙!來,你跟我們回去吧,我們假日吃肉,齋日吃魚,還有布丁和煎餅;你儘管安心住下好了。

  配力克裡斯:謝謝你,大哥。

  漁夫乙:喂,朋友,你說你不會乞討。

  配力克裡斯:我只是請求。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁