學達書庫 > 莎士比亞 > 裘力斯·凱撒 | 上頁 下頁 |
第三幕 第一場 |
|
〖羅馬。聖殿前。元老院在上層聚會〗 阿特米多勒斯及預言者雜在大群民眾中上:喇叭奏花腔。凱撒、勃魯托斯、凱歇斯、凱斯卡、狄歇斯、麥泰勒斯、特萊包涅斯、西那、安東尼、萊必多斯、波匹律斯、坡勃律斯及餘人等上。 凱撒:(向預言者)三月十五已經來了。 預言者:是的,凱撒,可是它還沒有去。 阿特米多勒斯:祝福,凱撒!請您把這張單子讀一遍。 狄歇斯:這是特萊包涅斯的一個卑微的請願,請您有空把它看一看。 阿特米多勒斯:啊,凱撒!先讀我的;因為我的請願是對凱撒很有關係的。讀吧,偉大的凱撒。 凱撒:有關我自己的事情,應當放在末了辦。 阿特米多勒斯:不要把它擱置,凱撒;立刻就讀。 凱撒:什麼!這傢伙瘋了嗎? 坡勃律斯:喂,讓開。 凱撒:什麼!你們要在街上呈遞你們的請願嗎?到聖殿裡來吧。 凱撒走上元老院,餘人後隨;眾元老起立。 波匹律斯:我希望你們今天大事成功。 凱歇斯:什麼大事,波匹律斯? 波匹律斯:再見。(至凱撒前。) 勃魯托斯:波匹律斯·裡那怎麼說? 凱歇斯:他希望我們今天大事成功。我怕我們的計劃已經洩漏了。 勃魯托斯:瞧,他到凱撒面前去了;看著他。 凱歇斯:凱斯卡,事不宜遲,不要讓他們有了防備。勃魯托斯,怎麼辦?要是事情洩漏,那麼也許是凱歇斯,也許是凱撒,總有一個人今天不能回去,因為我們這次倘然失敗,我一定自殺。 勃魯托斯:凱歇斯,別慌;波匹律斯·裡那並沒有把我們的計劃告訴他;瞧,他在笑,凱撒也沒有變臉色。 凱歇斯:特萊包涅斯很機警,你瞧,勃魯托斯,他把瑪克·安東尼拉開去了。(安東尼、特萊包涅斯同下;凱撒及眾元老就坐。) 狄歇斯:麥泰勒斯·辛伯在哪兒?叫他立刻過來,向凱撒呈上他的請願。 勃魯托斯:在叫麥泰勒斯了;我們站近些幫他說話。 西那:凱斯卡,你第一個舉起手來。 凱撒:我們都預備好了嗎?現在還有什麼不對的事情,凱撒和他的元老們必須糾正的? 麥泰勒斯:至高無上、威嚴無比的凱撒,麥泰勒斯·辛伯在您的座前掬獻一顆卑微的心——(跪。) 凱撒:我必須阻止你,辛伯。這種打躬作揖的玩意兒,也許可以煽動平常人的心,使那已經決定了的命令宣判變成兒戲的法律。可是你不要癡心,以為凱撒也有那樣卑劣的血液,會因為這種可以使傻瓜們感動的甘言美語、彎腰屈膝和無恥的搖尾乞憐而融化了他的堅強的意志。按照判決,你的兄弟必須放逐出境;要是你奴顏婢膝地為他說情,我就要把你像狗一樣踢開去。告訴你,凱撒是不會錯誤的,他所決定的事,一定有充分的理由。 麥泰勒斯:這兒難道沒有一個比我自己更有價值的、在偉大的凱撒耳中更動聽的聲音,願意為我放逐的兄弟懇求撤回成命嗎? 勃魯托斯:我吻你的手,可是這不是向你獻媚,凱撒;請你立刻下令赦免坡勃律斯·辛伯。 凱撒:什麼,勃魯托斯! 凱歇斯:開恩吧,凱撒;凱撒,開恩吧。凱歇斯俯伏在您的足下,請您赦免坡勃律斯·辛伯。 凱撒:要是我也跟你們一樣,我就會被你們所感動;要是我也能夠用哀求打動別人的心,那麼你們的哀求也會打動我的心;可是我是像北極星一樣堅定,它的不可動搖的性質,在天宇中是無與倫比的。天上佈滿了無數的星辰,每一個星辰都是一個火球,都有它各自的光輝,可是在眾星之中,只有一個星卓立不動。在人世間也是這樣;無數的人生活在這世間,他們都是有血肉有知覺的,可是我知道只有一個人能夠確保他的不可侵犯的地位,任何力量都不能使他動搖。我就是他;讓我在這件小小的事上向你們證明,我既然已經決定把辛伯放逐,就要貫徹我的意旨,毫不含糊地執行這一個成命,而且永遠不讓他再回到羅馬來。 西那:啊,凱撒—— 凱撒:去!你想把俄林波斯山一手舉起嗎? 狄歇斯:偉大的凱撒—— 凱撒:勃魯托斯不是白白地下跪嗎? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |