學達書庫 > 莎士比亞 > 麥克白 | 上頁 下頁 |
第三幕 第四場 同前,宮中大廳 |
|
廳中陳設筵席。麥克白、麥克白夫人、洛斯、列諾克斯、群臣及侍從等上。 麥克白:大家按著各人自己的品級坐下來;總而言之一句話,我竭誠歡迎你們。 群臣:謝謝陛下的恩典。 麥克白:我自己將要跟你們在一起,做一個謙恭的主人,我們的主婦現在還坐在她的寶座上,可是我就要請她對你們殷勤招待。 麥克白夫人:陛下,請您替我向我們所有的朋友們表示我的歡迎的誠意吧。 刺客甲上,至門口。 麥克白:瞧,他們用誠意的感謝答覆你了;兩方面已經各得其平。我將要在這兒中間坐下來。大家不要拘束,樂一個暢快;等會兒我們就要合席痛飲一巡。(至門口)你的臉上有血。 刺客甲:那麼它是班柯的。 麥克白:我寧願你站在門外,不願他置身室內。你們已經把他結果了嗎? 刺客甲:陛下,他的咽喉已經割破了;這是我幹的事。 麥克白:你是一個最有本領的殺人犯;可是誰殺死了弗裡恩斯,也一樣值得誇獎;要是你也把他殺了,那你才是一個無比的好漢。 刺客甲:陛下,弗裡恩斯逃走了。 麥克白:我的心病本來可以痊癒,現在它又要發作了;我本來可以像大理石一樣完整,像岩石一樣堅固,像空氣一樣廣大自由,現在我卻被惱人的疑惑和恐懼所包圍拘束。可是班柯已經死了嗎? 刺客甲:是,陛下;他安安穩穩地躺在一條泥溝裡,他的頭上刻著二十道傷痕,最輕的一道也可以致他死命。 麥克白:謝天謝地。大蛇躺在那裡;那逃走了的小蟲,將來會用它的毒液害人,可是現在它的牙齒還沒有長成。走吧,明天再來聽候我的旨意。(刺客甲下。) 麥克白夫人:陛下,您還沒有勸過客;宴會上倘沒有主人的殷勤招待,那就不是在請酒,而是在賣酒;這倒不如待在自己家裡吃飯來得舒適呢。既然出來作客,在席面上最讓人開胃的就是主人的禮節,缺少了它,那就會使合席失去了興致的。 麥克白:親愛的,不是你提起,我幾乎忘了!來,請放量醉飽吧,願各位胃納健旺,身強力壯! 列諾克斯:陛下請安坐。 班柯鬼魂上,坐在麥克白座上。 麥克白:要是班柯在座,那麼全國的英俊,真可以說是薈集於一堂了;我寧願因為他的疏怠而嗔怪他,不願因為他遭到什麼意外而為他惋惜。 洛斯:陛下,他今天失約不來,是他自己的過失。請陛下上坐,讓我們叨陪末席。 麥克白:席上已經坐滿了。 列諾克斯:陛下,這兒是給您留著的一個位置。 麥克白:什麼地方? 列諾克斯:這兒,陛下。什麼事情使陛下這樣變色? 麥克白:你們哪一個人幹了這件事? 群臣:什麼事,陛下? 麥克白:你不能說這是我幹的事;別這樣對我搖著你的染著血的頭髮。 洛斯:各位大人,起來;陛下病了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |