學達書庫 > 莎士比亞 > 羅密歐與朱麗葉 | 上頁 下頁 |
第一幕 第三場 同前 凱普萊特家中一室 |
|
凱普萊特夫人及乳媼上。 凱普萊特夫人:奶媽,我的女兒呢?叫她出來見我。 乳媼:憑著我十二歲時候的童貞發誓,我早就叫過她了。喂,小綿羊!喂,小鳥兒!上帝保佑!這孩子到什麼地方去啦?喂,朱麗葉! 朱麗葉上。 朱麗葉:什麼事?誰叫我? 乳媼:你的母親。 朱麗葉:母親,我來了。您有什麼吩咐? 凱普萊特夫人:是這麼一件事。奶媽,你出去一會兒。我們要談些秘密的話。——奶媽,你回來吧;我想起來了,你也應當聽聽我們的談話。你知道我的女兒年紀也不算怎麼小啦。 乳媼:對啊,我把她的生辰記得清清楚楚的。 凱普萊特夫人:她現在還不滿十四歲。 乳媼:我可以用我的十四顆牙齒打賭——唉,說來傷心,我的牙齒掉得只剩四顆啦!——她還沒有滿十四歲呢。現在離開收穫節還有多久? 凱普萊特夫人:兩個星期多一點。 乳媼:不多不少,不先不後,到收穫節的晚上她才滿十四歲。蘇珊跟她同年——上帝安息一切基督徒的靈魂!唉!蘇珊是跟上帝在一起啦,我命裡不該有這樣一個孩子。可是我說過的,到收穫節的晚上,她就要滿十四歲啦;正是,一點不錯,我記得清清楚楚的。自從地震那一年到現在,已經十一年啦;那時候她已經斷了奶,我永遠不會忘記,不先不後,剛巧在那一天;因為我在那時候用艾葉塗在奶頭上,坐在鴿棚下面曬著太陽;老爺跟您那時候都在曼多亞。瞧,我的記性可不算壞。可是我說的,她一嘗到我奶頭上的艾葉的味道,覺得變苦啦,噯喲,這可愛的小傻瓜!她就發起脾氣來,把奶頭摔開啦。那時候地震,鴿棚都在搖動呢:這個說來話長,算來也有十一年啦;後來她就慢慢地會一個人站得直挺挺的,還會搖呀擺的到處亂跑,就是在她跌破額角的那一天,我那去世的丈夫——上帝安息他的靈魂!他是個喜歡說說笑笑的人,把這孩子抱了起來,「啊!」他說,「你往前撲了嗎?等你年紀一大,你就要往後仰了;是不是呀,朱麗?」誰知道這個可愛的壞東西忽然停住了哭聲,說「嗯。」噯喲,真把人都笑死了!要是我活到一千歲,我也再不會忘記這句話。「是不是呀,朱麗?」他說;這可愛的小傻瓜就停住了哭聲,說「嗯。」 凱普萊特夫人:得了得了,請你別說下去了吧。 乳媼:是,太太。可是我一想到她會停往了哭說「嗯」,就禁不住笑起來。不說假話,她額角上腫起了像小雄雞的睾丸那麼大的一個包哩;她痛得放聲大哭;「啊!」我的丈夫說,「你往前撲了嗎?等你年紀一大,你就要往後仰了;是不是呀,朱麗?」她就停住了哭聲,說「嗯。」 朱麗葉:我說,奶媽,你也可以停住嘴了。 乳媼:好,我不說啦,我不說啦。上帝保佑你!你是在我手裡撫養長大的一個最可愛的小寶貝;要是我能夠活到有一天瞧著你嫁了出去,也算了結我的一樁心願啦。 凱普萊特夫人:是呀,我現在就是要談起她的親事。朱麗葉,我的孩子,告訴我,要是現在把你嫁了出去,你覺得怎麼樣? 朱麗葉:這是我做夢也沒有想到過的一件榮譽。 乳媼:一件榮譽!倘不是你只有我這一個奶媽,我一定要說你的聰明是從奶頭上得來的。 凱普萊特夫人:好,現在你把婚姻問題考慮考慮吧。在這兒維洛那城裡,比你再年輕點兒的千金小姐們,都已經做了母親啦。就拿我來說吧,我在你現在這樣的年紀,也已經生下了你。廢話用不著多說,少年英俊的帕裡斯已經來向你求過婚啦。 乳媼:真是一位好官人,小姐!像這樣的一個男人,小姐,真是天下少有。噯喲!他真是一位十全十美的好郎君。 凱普萊特夫人:維洛那的夏天找不到這樣一朵好花。 乳媼:是啊,他是一朵花,真是一朵好花。 凱普萊特夫人:你怎麼說?你能不能喜歡這個紳士?今晚上在我們家裡的宴會中間,你就可以看見他。從年輕的帕裡斯的臉上,你可以讀到用秀美的筆寫成的迷人詩句;一根根齊整的線條,交織成整個一幅諧和的圖畫;要是你想探索這一卷美好的書中的奧秘,在他的眼角上可以找到微妙的詮釋。這本珍貴的戀愛的經典,只缺少一幀可以使它相得益彰的封面;正像遊魚需要活水,美妙的內容也少不了美妙的外表陪襯。記載著金科玉律的寶籍,鎖合在漆金的封面裡,它的輝煌富麗為眾目所共見;要是你做了他的封面,那麼他所有的一切都屬你所有了。 乳媼:何止如此!我們女人有了男人就富足了。 凱普萊特夫人:簡簡單單地回答我,你能夠接受帕裡斯的愛嗎? 朱麗葉:要是我看見了他以後,能夠發生好感,那麼我是準備喜歡他的。可是我的眼光的飛箭,倘然沒有得到您的允許,是不敢大膽發射出去的呢。 一僕人上。 僕人:太太,客人都來了,餐席已經擺好了,請您跟小姐快些出去。大家在廚房裡埋怨著奶媽,什麼都亂成一團。我要侍候客人去;請您馬上就來。 凱普萊特夫人:我們就來了。朱麗葉,那伯爵在等著呢。 乳媼:去,孩子,快去找天天歡樂,夜夜良宵。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |