學達書庫 > 莎士比亞 > 羅密歐與朱麗葉 | 上頁 下頁
第一幕 第二場 同前 街道


  凱普萊特、帕裡斯及僕人上。

  凱普萊特:可是蒙太古也負著跟我同樣的責任;我想像我們這樣有了年紀的人,維持和平還不是難事。

  帕裡斯:你們兩家都是很有名望的大族,結下了這樣不解的冤仇,真是一件不幸的事。可是,老伯,您對於我的求婚有什麼見教?

  凱普萊特:我的意思早就對您表示過了。我的女兒今年還沒有滿十四歲,完全是一個不懂事的孩子;再過兩個夏天,才可以談到親事。

  帕裡斯:比她年紀更小的人,都已經做了幸福的母親了。

  凱普萊特:早結果的樹木一定早雕。我在這世上已經什麼希望都沒有了,只有她是我的唯一的安慰。可是向她求愛吧,善良的帕裡斯,得到她的歡心;只要她願意,我的同意是沒有問題的。今天晚上,我要按照舊例,舉行一次宴會,邀請許多親友參加;您也是我所要邀請的一個,請您接受我的最誠意的歡迎。在我的寒舍裡,今晚您可以見到燦爛的群星翩然下降,照亮黑暗的天空;在蓓蕾一樣嬌豔的女郎叢裡,您可以充分享受青春的愉快,正像盛裝的四月追隨著殘冬的足跡降臨人世,在年輕人的心裡充滿著活躍的歡欣一樣。您可以聽一個夠,看一個飽,從許多美貌的女郎中間,連我的女兒也在內,揀一個最好的做您的意中人。來,跟我去。(以一紙交僕)你到維洛那全城去走一轉,挨著這單子上一個一個的名字去找人,請他們到我的家裡來。(凱普萊特、帕裡斯同下。)

  僕人:挨著這單子上的名字去找人!人家說,鞋匠的針線,裁縫的釘錘,漁夫的筆,畫師的網,各人有各人的職司;可是我們的老爺卻叫我挨著這單子上的名字去找人,我怎麼知道寫字的人在這上面寫著些什麼?我一定要找個識字的人。來得正好。

   班伏裡奧及羅密歐上。

  班伏裡奧:不,兄弟,新的火焰可以把舊的火焰撲滅,大的苦痛可以使小的苦痛減輕;頭暈目眩的時候,只要轉身向後;一樁絕望的憂傷,也可以用另一樁煩惱把它驅除。給你的眼睛找一個新的迷惑,你的原來的痼疾就可以霍然脫體。

  羅密歐:你的藥草只好醫治——

  班伏裡奧:醫治什麼?

  羅密歐:醫治你的跌傷的脛骨。

  班伏裡奧:怎麼,羅密歐,你瘋了嗎?

  羅密歐:我沒有瘋,可是比瘋人更不自由;關在牢獄裡,不進飲食,挨受著鞭撻和酷刑——晚安,好朋友!

  僕人:晚安!請問先生,您念過書嗎?

  羅密歐:是的,這是我的不幸中的資產。

  僕人:也許您只會背誦;可是請問您會不會看著字一個一個地念?

  羅密歐:我認得的字,我就會念。

  僕人:您說得很老實;願您一生快樂!(欲去。)

  羅密歐:等一等,朋友;我會念。「瑪丁諾先生暨夫人及諸位令嬡;安賽爾美伯爵及諸位令妹;寡居之維特魯維奧夫人;帕拉森西奧先生及諸位令侄女;茂丘西奧及其令弟凡倫丁;凱普萊特敘父暨嬸母及諸位賢妹;羅瑟琳賢侄女;裡維婭;伐倫西奧先生及其令表弟提伯爾特;路西奧及活潑之海麗娜。」好一群名士賢媛!請他們到什麼地方去?

  僕人:到——

  羅密歐:哪裡?

  僕人:到我們家裡吃飯去。

  羅密歐:誰的家裡?

  僕人:我的主人的家裡。

  羅密歐:對了,我該先問你的主人是誰才是。

  僕人:您也不用問了,我就告訴您吧。我的主人就是那個有財有勢的凱普萊特;要是您不是蒙太古家裡的人,請您也來跟我們喝一杯酒,願您一生快樂!(下。)

  班伏裡奧:在這一個凱普萊特家裡按照舊例舉行的宴會中間,你所熱戀的美人羅瑟琳也要跟著維洛那城裡所有的絕色名媛一同去赴宴。你也到那兒去吧,用著不帶成見的眼光,把她的容貌跟別人比較比較,你就可以知道你的天鵝不過是一隻烏鴉罷了。

  羅密歐:要是我的虔敬的眼睛會相信這種謬誤的幻象,那麼讓眼淚變成火焰,把這一雙罪狀昭著的異教邪徒燒成灰燼吧!比我的愛人還美!燭照萬物的太陽,自有天地以來也不曾看見過一個可以和她媲美的人。

  班伏裡奧:嘿!你看見她的時候,因為沒有別人在旁邊,你的兩隻眼睛裡只有她一個人,所以你以為她是美麗的;可是在你那水晶的天秤裡,要是把你的戀人跟另外一個我可以在這宴會裡指點給你看的美貌的姑娘同時較量起來,那麼她現在雖然儀態萬方,那時候就要自慚形穢了。

  羅密歐:我倒要去這一次;不是去看你所說的美人,只要看看我自己的愛人怎樣大放光彩,我就心滿意足了。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁