學達書庫 > 莎士比亞 > 魯克麗絲受辱記 | 上頁 下頁
十八


  男子的心腸像頑石,女子的像蠟一樣,

  由著頑石的意圖,捏塑她們的形狀;

  弱者被強者壓制,異性的印記和影響

  靠暴力、奸謀或巧技,施加在她們身上。

  罪魁禍首的惡名,不該由她們承當,

  正如在一塊蠟上,印出了魔鬼的肖像,

  不能因此就認為:這塊蠟邪惡不良。

  她們是了無障蔽,像曠闊坦蕩的平蕪,

  每一隻爬行的小蟲,無不歷歷在目;

  男子卻像一叢叢椏杈橫生的林木,

  有多少災厄兇險,在幽林暗穴裡蟄伏;

  隔著透明的水晶牆,什麼都纖毫畢露;

  男子用岸然道貌,將他們罪行掩覆,

  然而女子的面容,將她們過失都供述。

  誰也不要苛責那些萎謝的花瓣,

  而應痛斥兇狠的,摧殘花卉的冬天;

  那被吞噬者不該,吞噬者才該受責難。

  如果不幸的女子經常受男子欺騙,

  這不能歸咎于婦女,說她們品行不端。

  將自己的醜事出租,叫柔弱女子來租佃,

  這些刁蠻的地主,才應該遭到嚴譴。

  魯克麗絲的遭遇,是女子命運的例證:

  在深夜陡遭侵襲,面臨險惡的絕境,

  若敢於奮身抗拒,會立即被刺殞命,

  淩辱會隨之而來,敗壞她丈夫的名聲;

  鑒於抗拒和死亡會招來這樣的不幸,

  對這種死亡的恐懼,擴散到她的周身;

  一具死去的軀體,誰不能任意侮弄?

  這時候,魯克麗絲,出於寬厚和仁慈,

  向那陪著她哭泣的、可憐的侍女啟齒:

  「我的姑娘呵,」她說,「是什麼原因促使

  你熱淚滾下雙頰,霖雨般淋漓不止?

  你若是為了悲憫我的遭遇而哭泣,

  好心的姑娘,要明白:這難解我的悲思,

  要是眼淚能救我,我自己的眼淚也濟事。

  「那麼,姑娘,告訴我,」她說到這兒停住,

  深深歎息了一聲,「塔昆何時離去?」

  「那時我還沒起床,」侍女回答主婦,

  「這原該多多責怪我的怠惰和疏忽;

  不過也有些情由,能減輕我的錯處:

  我自己起身的時分,東方的曙光未露,

  而在我起來以前,塔昆已經上路。

  「夫人,您若是不嫌您的侍女太唐突,

  她就想問個明白:您到底有什麼悲苦。」

  「別問了!」魯克麗絲說,「如果那可以吐露,

  即便是說了又說,也難減半分痛楚;

  因為那樣的情景,遠非我所能描述:

  那種深重的苦難,簡直像陰曹地府,

  我所感受的雖多,卻沒有力量說出。

  「去吧,把紙筆墨水,拿到這廂來伺候——

  不用費那個事了,因為我這兒就有。

  我還該說些什麼?——你快去吩咐左右,

  要一個男僕準備好,再過一會兒以後,

  送一封書信給我的主君、親人、愛友;

  要他快安排停當,快把這封信帶走:

  這事情務須急辦,信馬上就能寫就。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁