學達書庫 > 莎士比亞 > 魯克麗絲受辱記 | 上頁 下頁 |
十八 |
|
男子的心腸像頑石,女子的像蠟一樣, 由著頑石的意圖,捏塑她們的形狀; 弱者被強者壓制,異性的印記和影響 靠暴力、奸謀或巧技,施加在她們身上。 罪魁禍首的惡名,不該由她們承當, 正如在一塊蠟上,印出了魔鬼的肖像, 不能因此就認為:這塊蠟邪惡不良。 她們是了無障蔽,像曠闊坦蕩的平蕪, 每一隻爬行的小蟲,無不歷歷在目; 男子卻像一叢叢椏杈橫生的林木, 有多少災厄兇險,在幽林暗穴裡蟄伏; 隔著透明的水晶牆,什麼都纖毫畢露; 男子用岸然道貌,將他們罪行掩覆, 然而女子的面容,將她們過失都供述。 誰也不要苛責那些萎謝的花瓣, 而應痛斥兇狠的,摧殘花卉的冬天; 那被吞噬者不該,吞噬者才該受責難。 如果不幸的女子經常受男子欺騙, 這不能歸咎于婦女,說她們品行不端。 將自己的醜事出租,叫柔弱女子來租佃, 這些刁蠻的地主,才應該遭到嚴譴。 魯克麗絲的遭遇,是女子命運的例證: 在深夜陡遭侵襲,面臨險惡的絕境, 若敢於奮身抗拒,會立即被刺殞命, 淩辱會隨之而來,敗壞她丈夫的名聲; 鑒於抗拒和死亡會招來這樣的不幸, 對這種死亡的恐懼,擴散到她的周身; 一具死去的軀體,誰不能任意侮弄? 這時候,魯克麗絲,出於寬厚和仁慈, 向那陪著她哭泣的、可憐的侍女啟齒: 「我的姑娘呵,」她說,「是什麼原因促使 你熱淚滾下雙頰,霖雨般淋漓不止? 你若是為了悲憫我的遭遇而哭泣, 好心的姑娘,要明白:這難解我的悲思, 要是眼淚能救我,我自己的眼淚也濟事。 「那麼,姑娘,告訴我,」她說到這兒停住, 深深歎息了一聲,「塔昆何時離去?」 「那時我還沒起床,」侍女回答主婦, 「這原該多多責怪我的怠惰和疏忽; 不過也有些情由,能減輕我的錯處: 我自己起身的時分,東方的曙光未露, 而在我起來以前,塔昆已經上路。 「夫人,您若是不嫌您的侍女太唐突, 她就想問個明白:您到底有什麼悲苦。」 「別問了!」魯克麗絲說,「如果那可以吐露, 即便是說了又說,也難減半分痛楚; 因為那樣的情景,遠非我所能描述: 那種深重的苦難,簡直像陰曹地府, 我所感受的雖多,卻沒有力量說出。 「去吧,把紙筆墨水,拿到這廂來伺候—— 不用費那個事了,因為我這兒就有。 我還該說些什麼?——你快去吩咐左右, 要一個男僕準備好,再過一會兒以後, 送一封書信給我的主君、親人、愛友; 要他快安排停當,快把這封信帶走: 這事情務須急辦,信馬上就能寫就。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |