學達書庫 > 莎士比亞 > 李爾王 | 上頁 下頁
第三幕 第六場 鄰接城堡的農舍一室


  葛羅斯特、李爾、肯特、弄人及愛德伽上。

  葛羅斯特:這兒比露天好一些,不要嫌它寒傖,將就住下來吧。我再去找找有些什麼吃的用的東西;我去去就來。

  肯特:他的智力已經在他的盛怒之中完全消失了。神明報答您的好心!(葛羅斯特下。)

  愛德伽:弗拉特累多⑩在叫我,他告訴我尼祿王在冥湖裡釣魚。喂,傻瓜,你要禱告,要留心惡魔啊。

      ⑩弗拉特累多,小魔鬼的名字。

  弄人:老伯伯,告訴我,一個瘋子是紳士呢還是平民?

  李爾:是個國王,是個國王!

  弄人:不,他是一個平民,他的兒子卻掙了一個紳士頭銜;他眼看他兒子做了紳士,他就成為一個氣瘋了的平民。

  李爾:一千條血紅的火舌吱啦吱啦卷到她們的身上——

  愛德伽:惡魔在咬我的背。

  弄人:誰要是相信豺狼的馴良、馬兒的健康、孩子的愛情或是娼妓的盟誓,他就是個瘋子。

  李爾:一定要辦她們一辦,我現在就要審問她們。(向愛德伽)來,最有學問的法官,你坐在這兒;(向弄人)你,賢明的官長,坐在這兒。——來,你們這兩頭雌狐!

  愛德伽:瞧,他站在那兒,眼睛睜得大大的!太太,你在審判的時候,要不要有人瞧著你?渡過河來會我,蓓西——

  弄人:她的小船兒漏了,

  她不能讓你知道

  為什麼她不敢見你。

  愛德伽:惡魔借著夜鶯的喉嚨,向可憐的湯姆作祟了。霍普丹斯在湯姆的肚子裡嚷著要兩條新鮮的鯡魚。別吵,魔鬼;我沒有東西給你吃。

  肯特:陛下,您怎麼啦!不要這樣呆呆地站著。您願意躺下來,在這褥墊上面休息休息嗎?

  李爾:我要先看她們受了審判再說。把她們的證人帶上來。(向愛德伽)你這披著法衣的審判官,請坐;(向弄人)你,他的執法的同僚,坐在他的旁邊。(向肯特)你是陪審官,你也坐下。

  愛德伽:讓我們秉公裁判。

  你睡著還是醒著,牧羊人?

  你的羊兒在田裡跑;

  你的小嘴唇只要吹一聲,

  羊兒就不傷一根毛。

  呼嚕呼嚕;這是一隻灰色的貓兒。

  李爾:先控訴她;她是高納裡爾。我當著尊嚴的堂上起誓,她曾經踢她的可憐的父王。

  弄人:過來,奶奶。你的名字叫高納裡爾嗎?

  李爾:她不能抵賴。

  弄人:對不起,我還以為您是一張折凳哩。

  李爾:這兒還有一個,你們瞧她滿臉的橫肉,就可以知道她的心腸是怎麼樣的。攔住她!舉起你們的兵器,拔出你們的劍,點起火把來!營私舞弊的法庭!枉法的貪官,你為什麼放她逃走?

  愛德伽:天保佑你的神志吧!

  肯特:噯喲!陛下,您不是常常說您沒有失去忍耐嗎?現在您的忍耐呢?

  愛德伽:(旁白)我的滾滾的熱淚忍不住為他流下,怕要給他們瞧破我的假裝了。

  李爾:這些小狗:脫雷、勃爾趨、史威塔,瞧,它們都在向我狂吠。

  愛德伽:讓湯姆掉過臉來把它們嚇走。滾開,你們這些惡狗!

  黑嘴巴,白嘴巴,

  瘋狗咬人磨毒牙,

  猛犬獵犬雜種犬,

  叭兒小犬團團轉,

  青屁股。卷尾毛,

  湯姆一隻也不饒;

  只要我掉過臉來,

  大狗小狗逃得快。

  哆啼哆啼。叱嚓!來,我們趕廟會,上市集去。可憐的湯姆,你的牛角裡幹得擠不出一滴水來啦⑾。

  ⑾當時瘋叫化子行乞,用掛於頸間的大牛角盛乞得的剩菜殘羹。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁