學達書庫 > 莎士比亞 > 科利奧蘭納斯 | 上頁 下頁
第二幕 第二場(2)


  考密涅斯:我的聲音太微弱了,不夠敘述科利奧蘭納斯的功績。勇敢是世人公認的最大美德,有勇的人是最值得崇敬的;要是我們可以這麼說,那麼我現在所要說起的這一個人,在全世界簡直找不出一個可以和他抗衡的人物。當塔昆舉兵向羅馬侵犯的時候,他還只有十六歲,就已經在戰場上嶄露頭角,表現他過人的神勇;我們當時的執政親眼看見那些鬑鬑多須的大漢被白皙韶秀的他追趕得沒命奔逃。他跨過了一個被壓倒在地上的羅馬人的身體,當著執政的面前,手刃了三個敵人;塔昆也和他親自對壘,被他打了下來。在那一天的戰績裡,他本來可以做一個怯懦不前的婦女,但他證明了自己是戰場上頂勇敢的男子,為了旌揚他的功勳,他的額上被加上了橡葉的榮冠。這樣他從一個新列戎行的孺子,變成一個能征慣戰的健兒,他的與日俱增的勇敢,像大海一樣充沛,在前後十七次戰役之中,戰無不勝,攻無不克。講到最近這一次在科利奧裡城前和城中的鏖戰,那麼我可以說,我的言辭是無法給他適當的讚美的;他阻止了奔逃的敗眾,用他驚人的榜樣,掃去了懦夫心中的恐懼;正像水草當著一艘疾駛的帆船一樣,他的劍光揮處,人們不是降服就是死亡,誰要是碰著他的鋒刃,再也沒有活命的希望;從臉上到腳上,他渾身都染著血,他的每一個行動,都伴隨著絕命的哀號;他一個人闖進了密佈著死亡的城裡用他操縱著死生的鐵手染紅了城門,然後他又單身脫圍而出,帶著一隊生力軍,像一顆彗星似的向科利奧裡突擊。他已經大獲全勝;但戰爭的喧聲又開始刺激他敏銳的感覺,於是他兼人的精力又使他忘卻了身體的疲勞,他立刻再上戰場,在那裡奔走馳突,殺人如麻,好像這是一場永無休止的掠奪一樣;直到我們把城郊全部佔領以後,他不曾有一刻站定喘息的時間。

  米尼涅斯:了不得的英雄!

  元老甲:我們所準備給他的光榮,他是受之無愧的。

  考密涅斯:他拒絕我們分給他的戰利品,把一切珍貴的寶物視同糞土;他的欲望比吝嗇者的度量更小;行為的本身便是他給自己的酬報。

  米尼涅斯:他是個高貴的人物;快去請他來。

  元老甲:請科利奧蘭納斯來。

  警吏:他來了。

  科利奧蘭納斯重上。

  米尼涅斯:科利奧蘭納斯,元老們很願意舉你做執政。

  科利奧蘭納斯:我願意永遠為他們盡忠效命。

  米尼涅斯:現在還有一步手續必須履行,您應該向人民說幾句話。

  科利奧蘭納斯:請你們寬免我這一項例行的手續,因為我不能披上粗布的長衣,裸露著身體,請求他們為了我的傷痕的緣故,接受我做他們的執政。請你們不要讓我幹這種事吧。

  西西涅斯:將軍,人民必須表示他們的意見;他們也決不願變更規定的儀式。

  米尼涅斯:不要激怒他們;您還是遵照著習慣,像前任的那些人一樣,用合法的形式取得您的地位吧。

  科利奧蘭納斯:要我扮演這一幕把戲,我一定要臉紅,我看還是免了吧。

  勃魯托斯:(向西西涅斯旁白)你聽見嗎?

  科利奧蘭納斯:向他們誇口,說我做過這樣的事,那樣的事;把應當藏匿起來的沒有痛楚的傷疤給他們看,好像我受了這些傷,只是為了換得他們的一聲讚歎!

  米尼涅斯:不要固執著這一點。兩位護民官,請你們向民眾傳達我們的意志。願我們尊嚴的執政享有一切快樂和光榮!

  眾元老:願一切快樂和光榮降於科利奧蘭納斯!(喇叭奏花腔;除西西涅斯、勃魯托斯外均退場。)

  勃魯托斯:你知道他將怎樣對待人民。

  西西涅斯:但願他們知道他的用心!他將要用一種鄙夷不屑的態度去請求他們,好像他從他們手裡得到恩惠是一件恥辱。

  勃魯托斯:來,我們去把這兒的一切經過情形通知他們;我知道他們都在市場上等候著我們的消息。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁