學達書庫 > 莎士比亞 > 哈姆雷特 | 上頁 下頁 |
第二幕 第一場 波洛涅斯家中一室 |
|
波洛涅斯及雷奈爾多上。 波洛涅斯:把這些錢和這封信交給他,雷奈爾多。 雷奈爾多:是,老爺。 波洛涅斯:好雷奈爾多,你在沒有去看他以前,最好先探聽探聽他的行為。 雷奈爾多:老爺,我本來就是這個意思。 波洛涅斯:很好,很好,好得很。你先給我調查調查有些什麼丹麥人在巴黎,他們是幹什麼的,叫什麼名字,有沒有錢,住在什麼地方,跟哪些人作伴,用度大不大;用這種轉彎抹角的方法,要是你打聽到他們也認識我的兒子,你就可以更進一步,表示你對他也有相當的認識;你可以這樣說:「我知道他的父親和他的朋友,對他也略為有點認識。」你聽見沒有,雷奈爾多? 雷奈爾多:是,我在留心聽著,老爺。 波洛涅斯:「對他也略為有點認識,可是,」你可以說,「不怎麼熟悉;不過假如果然是他的話,那麼他是個很放浪的人,有些怎樣怎樣的壞習慣。」說到這裡,你就可以隨便捏造一些關於他的壞話;當然羅,你不能把他說得太不成樣子,那是會損害他的名譽的,這一點你必須注意;可是你不妨舉出一些紈袴子弟們所犯的最普通的浪蕩的行為。 雷奈爾多:譬如賭錢,老爺。 波洛涅斯:對了,或是喝酒、鬥劍、賭咒、吵嘴、嫖妓之類,你都可以說。 雷奈爾多:老爺,那是會損害他的名譽的。 波洛涅斯:不,不,你可以在言語之間說得輕淡一些。你不能說他公然縱欲,那可不是我的意思;可是你要把他的過失講得那麼巧妙,讓人家聽著好像那不過是行為上的小小的不檢,一個躁急的性格不免會有的發作,一個血氣方剛的少年的一時胡鬧,算不了什麼。 雷奈爾多:可是老爺—— 波洛涅斯:為什麼叫你做這種事? 雷奈爾多:是的,老爺,請您告訴我。 波洛涅斯:呃,我的用意是這樣的,我相信這是一種說得過去的策略;你這樣輕描淡寫地說了我兒子的一些壞話,就像你提起一件略有汙損的東西似的,聽著,要是跟你談話的那個人,也就是你向他探詢的那個人,果然看見過你所說起的那個少年犯了你剛才所列舉的那些罪惡,他一定會用這樣的話向你表示同意:「好先生——」也許他稱你「朋友」,「仁兄」,按照著各人的身分和各國的習慣。 雷奈爾多:很好,老爺。 波洛涅斯:然後他就——他就——我剛才要說一句什麼話?噯喲,我正要說一句什麼話;我說到什麼地方啦? 雷奈爾多:您剛才說到「用這樣的話表示同意」;還有「朋友」或者「仁兄」。 波洛涅斯:說到「用這樣的話表示同意」,嗯,對了;他會用這樣的話對你表示同意:「我認識這位紳士,昨天我還看見他,或許是前天,或許是什麼什麼時候,跟什麼什麼人在一起,正像您所說的,他在什麼地方賭錢,在什麼地方喝得酩酊大醉,在什麼地方因為打網球而跟人家打起架來;」也許他還會說,「我看見他走進什麼什麼一家生意人家去,」那就是說窯子或是諸如此類的所在。你瞧,你用說謊的釣餌,就可以把事實的真相誘上你的釣鉤;我們有智慧、有見識的人,往往用這種旁敲側擊的方法,間接達到我們的目的;你也可以照著我上面所說的那一番話,探聽出我的兒子的行為。你懂得我的意思沒有? 雷奈爾多:老爺,我懂得。 波洛涅斯:上帝和你同在;再會! 雷奈爾多:那麼我去了,老爺。 波洛涅斯:你自己也得留心觀察他的舉止。 雷奈爾多:是,老爺。 波洛涅斯:叫他用心學習音樂。 雷奈爾多:是,老爺。 波洛涅斯:你去吧!(雷奈爾多下。) 奧菲利婭上。 波洛涅斯:啊,奧菲利婭!什麼事? 奧菲利婭:噯喲,父親,嚇死我了! 波洛涅斯:憑著上帝的名義,怕什麼? 奧菲利婭:父親,我正在房間裡縫紉的時候,哈姆雷特殿下跑了進來,走到我的面前;他的上身的衣服完全沒有扣上紐子,頭上也不戴帽子,他的襪子上沾著污泥,沒有襪帶,一直垂到腳踝上;他的臉色像他的襯衫一樣白,他的膝蓋互相碰撞,他的神氣是那樣淒慘,好像他剛從地獄裡逃出來,要向人講述地獄的恐怖一樣。 波洛涅斯:他因為不能得到你的愛而發瘋了嗎? 奧菲利婭:父親,我不知道,可是我想也許是的。 波洛涅斯:他怎麼說? 奧菲利婭:他握住我的手腕緊緊不放,拉直了手臂向後退立,用他的另一隻手這樣遮在他的額角上,一眼不眨地瞧著我的臉,好像要把它臨摹下來似的。這樣經過了好久的時間,然後他輕輕地搖動一下我的手臂,他的頭上上下下點了三次,於是他發出一聲非常慘痛而深長的歎息,好像他的整個的胸部都要爆裂,他的生命就在這一聲歎息中間完畢似的。然後他放鬆了我,轉過他的身體,他的頭還是向後回顧,好像他不用眼睛的幫助也能夠找到他的路,因為直到他走出了門外,他的兩眼還是注視在我的身上。 波洛涅斯:跟我來;我要見王上去。這正是戀愛不遂的瘋狂;一個人受到這種劇烈的刺激,什麼不顧一切的事情都會幹得出來,其他一切能迷住我們本性的狂熱,最厲害也不過如此。我真後悔。怎麼,你最近對他說過什麼使他難堪的話沒有? 奧菲利婭:沒有,父親,可是我已經遵從您的命令,拒絕他的來信,並且不允許他來見我。 波洛涅斯:這就是使他瘋狂的原因。我很後悔考慮得不夠周到,看錯了人。我以為他不過把你玩弄玩弄,恐怕貽誤你的終身;可是我不該這樣多疑!正像年輕人幹起事來,往往不知道瞻前顧後一樣,我們這種上了年紀的人,總是免不了鰓鰓過慮。來,我們見王上去。這種事情是不能蒙蔽起來的,要是隱諱不報,也許會鬧出亂子來,比直言受責要嚴重得多。來。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |