學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利五世 | 上頁 下頁
第五幕 序曲


  致辭者上。

  致辭者:

  請容許我為沒有讀過這段史實的看客講這麼幾句提頭話;熟悉歷史的諸君呢,我祈求他們顧念到時間既這麼長,人物這麼多,頭緒又這麼繁雜,難以原原本本、絲毫不爽地搬到舞臺上來。這會兒我們正載著皇上向卡萊奔赴。假定他到達了那兒,在那兒讓人看到了他;再又展開你那思想的翅膀,護送他橫渡海洋。

  看哪,這兒就是英格蘭的海灘——跟海洋劃分界限,沙灘上密密層層排列著男女老少,他們的歡呼和掌聲壓倒了海洋的吼聲;但見那海洋吐著白浪,像是給國王開路的儀仗隊。讓他登陸吧,我們看到他浩浩蕩蕩地向倫敦進發。好矯捷啊,思想的步伐——就在這會兒,你不妨想像他已來到了黑荒原(28);一到那兒,眾大臣向他請求,讓他們把他那打癟了的頭盔和打彎了的刀子在他面前抬著,穿過那城市。他不答應;他沒有虛榮,沒有那目空一切的驕傲;他放棄了那耀武揚威的凱旋,把光榮歸給了上帝。可是看哪,這當兒,在活躍的思想工場中,我們只見倫敦吐出了人山人海的臣民!

  ◇注:黑荒原(Blackheath),在倫敦東南。

  市長和他全體的僚屬穿上了盛服,就像古羅馬的元老走出城外(黑壓壓的平民跟隨在他們的後面),來迎接得勝回國的凱撒——再舉個具體而微、盛況卻諒必一般無二的例子,那就是我們聖明的女王的將軍(29)去把愛爾蘭征討,看來不消多少周折,就能用劍挑著被制服的「叛亂」回到京城;那時將會有多少人離開那安寧的城市來歡迎他!眼前他們歡迎這位亨利,情況更為熱烈,也有著更值得歡欣鼓舞的理由。

  ◇注:指伊麗莎白女王的寵臣愛塞克斯伯爵。

  現在,就把他在倫敦安置;因為是法蘭西的歎息讓英格蘭的國王安居在國內;現在,德意志皇帝,站在法蘭西一邊,來到英格蘭替兩國把爭端調停——這一切事件,不問大小,全都一筆帶過;直到亨利重又回到了法蘭西(30)。我們必須在那兒跟他見面;我這番話就算對過去種種作了個交代。請原諒這許多的刪節,讓你的眼光跟隨著思想,重又落到法蘭西的疆場。

  ◇注:一四一七年八月一日,亨利率領四萬英軍,來到法國,再次發動戰爭。

  (下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁