學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利五世 | 上頁 下頁
第四場


  〖盧昂。宮中一室〗*原著這一場的對白全部為法語。*

  凱瑟琳及艾麗絲上。

  凱瑟琳:艾麗絲,你到過英格蘭,英國話你也說得挺不錯。

  艾麗絲:懂那麼一點兒,公主。

  凱瑟琳:請你教教我;我應該學講英國話。手,他們英國人叫什麼?

  艾麗絲:手?手叫做「德·亨德」。

  凱瑟琳:「德·亨德」。那麼手指頭呢?

  艾麗絲:手指頭?哎呀,「手指頭」我倒忘記了;讓我想想看。「手指頭」嗎?我記得叫做「德·芬格爾」;對,是「德·芬格爾」。

  凱瑟琳:手——「德·亨德」;手指頭——「德·芬格爾」。我看我是一個好學生。不多大一會兒工夫,我已經學會了兩個英國字了。「手指甲」叫什麼?

  艾麗絲:手指甲?我們叫它「德·內爾」。

  凱瑟琳:「德·內爾」。你聽著,我念得對不對——(指自己的手)德·亨德,(指手指)德·芬格爾,(指指甲)還有,德·內爾。

  艾麗絲:念得很好,公主,這是道地的英國話。

  凱瑟琳:告訴我,「手臂」英國人叫什麼?

  艾麗絲:「德·阿姆」,公主。

  凱瑟琳:胳膊拐兒呢?

  艾麗絲:「德·愛爾波」。

  凱瑟琳:「德·愛爾波」。讓我把到現在為止,你教給我的字統統再念上一遍。

  艾麗絲:照我看來,公主,這可不簡單哪。

  凱瑟琳:對不起,艾麗絲,請你聽好:(依次指自己的手、手指、指甲、手臂、胳膊拐兒)德·亨德——德·芬格爾——德·內爾——德·阿姆——德·比爾波。

  艾麗絲:「德·愛爾波」,公主。

  凱瑟琳:喔,老天爺,我可把這個字忘了!(重念)「德·愛爾波」。他們「脖子」叫什麼?

  艾麗絲:「德·尼克」,公主。

  凱瑟琳:「德·尼克」。那麼下巴頦兒呢?

  艾麗絲:「德·欽」。

  凱瑟琳:(困難地)「德·心」。脖子——「德·尼克」;下巴頦兒——「德·心」。

  艾麗絲:對啦。不是我當面奉承公主,憑良心,你把這幾個英國字眼念得就跟英國人一樣准。

  凱瑟琳:只要上帝照應,放點兒功夫下去,我有信心,我會學好的。

  艾麗絲:我剛才教你的那幾個字,你可忘了沒有?

  凱瑟琳:沒有,我馬上就背給你聽:德·亨德,德·芬格爾。德·美爾……

  艾麗絲:「德·內爾」,公主。

  凱瑟琳:德·內爾,德·阿姆,德·衣爾波。

  艾麗絲:請別見怪——「德·愛爾波」。

  凱瑟琳:我正是這樣念的;德·愛爾波,德·尼克,還有德·心。「腳」呢,還有「袍子」,你們是怎樣說的?

  艾麗絲:「德·福特」,公主;還有「德·貢」。

  凱瑟琳:「德·福特」,還有「德·貢」?哎呀,天老爺!這兩個字眼兒怎麼這樣難聽,這樣不正派,這樣粗俗,這樣不害臊,有身價的小姐是不說這種話的——叫我在法蘭西老爺面前是死也不肯出口的。咄!這個「福特」,還有這個「貢」!別去管它吧,我拿我學會的英國話一起再念一遍:德·亨德,德·芬格爾,德·內爾,德·阿姆,德·愛爾波,德·尼克,德·心,德·福特,德·貢。

  ◇注:艾麗絲的英語發音也未盡正確,而這裡她說出的兩個字的字音,使凱瑟琳聯想到兩個非常粗鄙的法國字。

  艾麗絲:出色!公主。

  凱瑟琳:第一次就學到這裡為止;我們吃飯去吧。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁