學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利五世 | 上頁 下頁 |
第五場 |
|
〖同前,宮中另一室〗 法王、皇太子、波旁、法國元帥及余人等上。 法王:可一點不假,他已經渡過索姆河了。 元帥:要是聽憑他這樣長驅直入,皇上,那麼咱們也不必在法蘭西過日子了,乾脆放棄一切,把我們這座葡萄園送給一個野蠻民族吧。 皇太子:永生的神啊!難道我們的幾支旁系——我們的祖先當初逢場作戲所留下的種——從我們軀幹上割下來,接到野生的雜樹上去的枝條——竟一下子高聳入雲,反而壓倒了原來的樹幹? 波旁:諾曼人——野種的諾曼人,諾曼人野種!把我的命拿去吧!要是讓他們橫衝直撞,如入無人之境,那我一定把我的公國賣了,在那犬牙交錯的島國上,去買一片又潮又髒的農場。 元帥:戰神哪!他們哪兒來的這一副氣概?他們那邊的氣候不是籠罩著一片迷霧,又陰冷、又昏沉嗎?陽光又是那樣暗淡,仿佛緊皺著眉頭,在鄙夷他們,不叫他們的果實成長。難道是,那泛著泡沫的白水——那種給累垮了的駑馬當藥喝的東西⒃——他們的「大麥場」⒄,會把人的冷血激發到這樣不顧一切的沸騰的地步?而咱們奔流的熱血,有美酒來鼓舞,倒竟像是凍結了似的?啊!為了祖國的榮譽,大家快別像掛在屋簷前的一根根冰柱,凍住了,反而眼看那冷血的民族,在我們的肥沃的土地上,揮著熱血男兒的汗水!那我們只好說:也是這片土地倒楣,才生出了這班爺兒們! ◇注:⒃英國人拿磨碎的麥芽和熱水拌混,給累垮了的馬匹當藥飲。 ◇注:⒄「大麥湯」指啤酒,帶著挖苦的口氣。法國以產葡萄美酒自豪,所以對於英國的啤酒,備加嘲笑。 皇太子:憑著信用和榮譽起誓,法國的娘兒們在把咱們嘲笑,她們甚至明白說:我們早已泄了氣,她們準備拿自己的身子去滿足英格蘭小夥子的淫欲,好借這班雜種來替法蘭西重新接種。 波旁:她們叫我們到英格蘭的舞蹈學校去,去教那連跳帶蹦的舞,飛快地打轉的舞,還說我們的功夫全在腳底下;拔腳就逃的本領要算我們最高明。 法王:使節蒙喬呢?快傳他來吧。我們要派他去向英格蘭「問候」——向他們提出尖利無情的挑戰。起來吧,王公們!一起奔向戰場!我們的英雄氣概比身邊的利劍更加鋒利。你,法蘭西的大元帥,查理·德拉勃萊;你們,奧爾良、波旁、培利的公爵;還有阿朗松、勃拉龐、巴爾以及勃艮第的公爵;你們,雅各·夏蒂隆、朗菩爾、伏德蒙、博蒙、葛朗伯萊、羅西,以及福公貝爾、福華、萊特拉、蒲西加,以及夏洛羅華的大公爵、王公、男爵、貴爵和爵士們,你們既然是當朝的大臣,就該趕快洗雪當前的奇恥大辱。英國亨利的軍隊正高揚著在哈弗婁血河中染紅的旗幟,在我們的國土上席捲而來;擋住他吧,沖向他的隊伍,就像那融化了的雪水從山頭沖向山谷——朝著那低下的地區,阿爾卑斯山就這樣盡唾著口水。挾著千鈞之勢,朝准他們沖下去吧。把他裝在囚車裡,作為一名戰俘,押到盧昂來! 元帥:君王說話,畢竟不凡!我倒是替他難過——人馬這樣少,又趕了這麼些路,兵士一個個餓倒病倒;等他一旦看到咱們軍隊的威容呀,我毫沒疑問,他那顆心准會害怕得直往下沉,哪兒還想到打勝仗,只是趕快把贖金奉獻給我們。 法王:所以,大元帥,趕緊去催催蒙喬,叫他去對亨利說,我們派人來問問他願意獻上多少贖金。皇太子,你跟我們一起留在盧昂。 皇太子:請求陛下別把我留下吧。 法王:別著急,我要你留在我們這兒。現在,出發吧,元帥和全體王公,你們要早早把捷報傳到宮中。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |