學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利四世下篇 | 上頁 下頁 |
第三場 |
|
〖約克。大主教府中一室〗 約克大主教、海司丁斯、毛勃雷及巴道夫上。 約克:我們這一次起事的原因,你們各位都已經聽見了;我們有多少的人力物力,你們也都已知道了;現在,我的最尊貴的朋友們,請你們坦白地發表你們對於我們這次行動前途的意見。第一,司禮大人,您怎麼說? 毛勃雷:我承認我們這次起兵的理由非常正大;可是我很希望您給我一個明白的指示:憑著我們這一點實力,我們怎麼可以大膽而無畏地挺身迎擊國王的聲勢浩大的軍隊。 海司丁斯:我們目前已經徵集了二萬五千名優秀的士卒;我們的後援大部分依靠著尊貴的諾森伯蘭,他的胸中正在燃燒著仇恨的怒火。 巴道夫:問題是這樣的,海司丁斯勳爵:我們現有的二萬五千名兵士,要是沒有諾森伯蘭的援助,能不能支持作戰? 海司丁斯:有他作我們的後援,我們當然可以支持作戰。 巴道夫:嗯,對了,關鍵就在這裡。可是假如沒有他的援助,我們的實力就會覺得過於微弱的話,那麼,照我的意思看來,在他的援助沒有到達以前,我們還是不要操之過急的好;因為像這樣有關生死存亡的大事,是不能容許對於不確定的援助抱著過分樂觀的推測和期待的。 約克:您說得很對,巴道夫勳爵;因為年輕的霍茨波在索魯斯伯雷犯的就是這一種錯誤。 巴道夫:正是,大主教;他用希望增強他自己的勇氣,用援助的空言作為他的食糧,想望著一支虛無縹緲的軍隊,作為他的精神上的安慰;這樣,他憑著只有瘋人才會有的廣大的想像力,把他的軍隊引到死亡的路上,閉著眼睛跳下了毀滅的深淵。 海司丁斯:可是,恕我這樣說,把可能的希望列入估計,總不見得會有什麼害處。 巴道夫:要是我們把這次戰爭的運命完全寄託在希望上,那希望對於我們卻是無益而有害的,正像我們在早春時候所見的初生的蓓蕾一般,希望不能保證它們開花結實,無情的寒霜卻早已摧殘了它們的生機。當我們準備建築房屋的時候,我們第一要測量地基,然後設計圖樣;打好圖樣以後,我們還要估計建築的費用,要是那費用超過我們的財力,就必須把圖樣重新改繪,設法減省一些人工,或是根本放棄這一項建築計劃。現在我們所進行的這件偉大的工作,簡直是推翻一個舊的王國,重新建立一個新的王國,所以我們尤其應該熟察環境,詳定方針,確立一個穩固的基礎,詢問測量師,明瞭我們自身的力量,是不是能夠從事這樣的工作,對抗敵人的壓迫;否則要是我們徒然在紙上談兵,把戰士的名單代替了實際上陣的戰士,那就像一個人打了一幅他的力量所不能建築的房屋的圖樣,造了一半就中途停工,丟下那未完成的屋架子,讓它去受淒風苦雨的吹淋。 海司丁斯:我們的希望現在還是很大的,即使它果然成為泡影,即使我們現有的人數已經是我們所能期待的最大限度的軍力,我想憑著這一點力量,也盡可和國王的軍隊互相匹敵。 巴道夫:什麼!國王也只有二萬五千個兵士嗎? 海司丁斯:來和我們交戰的軍力不過如此;也許還不滿此數哩,巴道夫勳爵。為了應付亂局,他的軍隊已經分散在三處:一支攻打法國,一支討伐葛蘭道厄,那第三支不用說是對付我們的。這地位動搖的國王必須三面應敵,他的國庫也已經羅掘俱空了。 約克:他決不會集合他的分散的軍力,向我們全力進攻,這一點我們是盡可放心的。 海司丁斯:要是他出此一策,他的背後毫無防禦,法國人和威爾士人就會乘虛進襲;那是不用擔心的。 巴道夫:看來他會派什麼人帶領他的軍隊到這兒來? 海司丁斯:蘭開斯特公爵和威斯摩蘭;他自己和哈利·蒙穆斯去打威爾士;可是我還沒有得到確實的消息,不知道進攻法國的軍隊歸哪一個人帶領。 約克:讓我們前進,把我們起兵的理由公開宣佈。民眾已經厭倦於他們自己所選擇的君王;他們過度的熱情已經感到逾量的飽足。在群眾的好感上建立自己的地位,那基礎是易於動搖而不能鞏固的。啊,你癡愚的群眾!當波林勃洛克還不曾得到你所希望於他的今日這一種地位以前,你曾經用怎樣的高聲喝采震撼天空,為他祝福;現在你的願望已經滿足,你那饕餮的腸胃裡卻又容不下他,要把他嘔吐出來了。你這下賤的狗,你正是這樣把尊貴的理查吐出你的饞腹,現在你又想吞食你嘔下的東西,因為找不到它而狺狺吠叫了。在這種覆雨翻雲的時世,還有什麼信義?那些在理查活著的時候但願他死去的人們,現在卻對他的墳墓迷戀起來;當他跟隨著為眾人所愛慕的波林勃洛克的背後,長籲短歎地經過繁華的倫敦的時候,你曾經把泥土丟擲在他的莊嚴的頭上,現在你卻在高呼,「大地啊!把那個國王還給我們,把這一個拿去吧!」啊,可咒詛的人們的思想!過去和未來都是好的,現在的一切卻為他們所憎惡。 毛勃雷:我們要不要就去把軍隊集合起來,準備出發? 海司丁斯:我們是受時間支配的,時間命令我們立刻前去。(同下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |