學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利四世上篇 | 上頁 下頁
第三場


  〖依斯特溪泊。野豬頭酒店中一室〗

  福斯塔夫及巴道夫上。

  福斯塔夫:巴道夫,自從最近幹了那樁事以來,我的精力不是大不如前了嗎?我不是一天一天消瘦,一天一天憔悴了嗎?嘿,我的身上的皮膚寬得就像一件老太太的寬罩衫一樣;我的全身皺縮得活像一隻乾癟的熟蘋果。好,我要懺悔,我要趕緊懺悔,趁著現在還有一些勇氣的時候;等不多久,我就要心灰意懶,再也提不起精神來懺悔了。要是我還沒有忘記教堂的內部是個什麼樣兒,我就是一粒胡椒,一匹制酒人的馬;教堂的內部!都是那些朋友,那些壞朋友害了我!

  巴道夫:約翰爵士,您動不動就發脾氣,看來您是活不長久的了。

  福斯塔夫:哎,對了。來,唱一支淫蕩的歌兒給我聽聽,讓我快活快活。我本來是一個規規矩矩的紳士:難得賭幾次咒;一星期頂多也不過擲七回骰子;一年之中,也不過逛三四——百回窯子;借了人家的錢,十次中間有三四次是還清的。那時候我過著很好很有規律的生活,現在卻糟成這個樣子,簡直不成話了。

  巴道夫:哎,約翰爵士,您長得這樣胖,狹窄的規律怎麼束縛得了您,約翰爵士。

  福斯塔夫:你只要把你的臉修改修改,我也可以矯正我的生活。你是我們的海軍旗艦,在舵樓上高舉你的燈籠,可是那燈籠卻在你的鼻子上;你是我們的「明燈騎士」。

  巴道夫:哎,約翰爵士,我的臉可沒有妨害您什麼呀。

  福斯塔夫:沒有,我可以發誓;我常常利用它,正像人們利用骷髏警醒癡愚一樣;我只要一看見你的臉,就會想起地獄裡的烈火,還有那穿著紫袍的財主怎樣在烈火中燃燒。假如你是一個好人,我一定會憑著你的臉發誓;我會這樣說,「憑著這團火,那是上帝的天使;」可是你卻是一個墮落透頂的人,除了你臉上的光亮以外,全然是黑暗的兒子。那一天晚上你奔到蓋茲山上去替我捉馬的時候,我真把你當作了一團鬼火。啊!你是一把凱旋遊行中的不滅的火炬。你在夜裡陪著我從這一家酒店走到那一家酒店的時候,曾經省去我一千多馬克的燈火費;可是你在我這兒所喝的酒,算起價錢來,即使在全歐洲售價最貴的蠟燭店裡,也可以買到幾百捆蠟燭哩。這三十二年來,我每天用火喂飽你這一條火蛇,願上帝褒賞我作的這一件善事!

  巴道夫:他媽的!我倒願意把我的臉放進您的肚子裡去。

  福斯塔夫:慈悲的上帝!那可要把我的心都燒壞了。

  快嘴桂嫂上。

  福斯塔夫:啊,老母雞太太!你調查了誰掏過我的衣袋沒有?

  桂嫂:噯喲,約翰爵士,您在想些什麼呀,約翰爵士?您以為我的屋子裡養著賊嗎?我搜也搜過了,問也問過了;我的丈夫也幫著我把每一個人、每一個孩子、每一個僕人都仔細查問過。咱們屋子裡是從來不曾失落過半根頭髮的。

  福斯塔夫:你說謊,老闆娘。巴道夫曾經在這兒剃過頭,失去了好多的頭髮;而且我可以發誓我的衣袋的的確確給人掏過了。哼,你是個女流之輩,去吧!

  桂嫂:誰?我嗎?不,我偏不走。天日在上,從來不曾有人在我自己的屋子裡這樣罵過我。

  福斯塔夫:得啦,我知道你是個什麼貨色。

  桂嫂:不,約翰爵士;您不知道我,約翰爵士;我才知道您,約翰爵士。您欠了我的錢,約翰爵士,現在您又來跟我尋事吵架,想要借此賴債。我曾經給您買過一打襯衫。

  福斯塔夫:誰要穿這種肮髒的粗麻布?我早已把它們送給烘麵包的女人,讓她們拿去篩粉用了。

  桂嫂:憑著我的良心起誓,那些都是八先令一碼的上等荷蘭麻布。您還欠著這兒的賬,約翰爵士,飯錢、酒錢,連借給您的錢,一共是二十四鎊。

  福斯塔夫:他也有份的;叫他付好了。

  桂嫂:他!唉!他是個窮光蛋;他什麼都沒有。

  福斯塔夫:怎麼!窮光蛋?瞧瞧他的臉吧;哪一個有錢人比得上他這樣滿面紅光?讓他們拿他的鼻子、拿他的嘴巴去鑄錢好啦!我是一個子兒也不付的,嘿!你們把我當作小孩子看待嗎?難道我在自己的旅店裡也不能舒舒服服地歇息一下,一定要讓人家來掏我的衣袋嗎?我已經失去一顆我祖父的圖章戒指,估起價來要值四十馬克哩。

  桂嫂:耶穌啊!我聽見親王不知對他說過多少次,那戒指是銅的。

  福斯塔夫:什麼話!親王是個壞傢伙鬼東西;他媽的!要是他在這兒向我說這句話,我要像打一條狗似的把他打個半死。

  親王及波因斯作行軍步伐上;福斯塔夫以木棍橫舉口旁作吹笛狀迎接二人。

  福斯塔夫:啊,孩子!風在那兒門裡吹著嗎?咱們大家都要開步走了嗎?

  巴道夫:是的,兩個人一排,就像新門監獄裡的囚犯的樣子。

  桂嫂:親王爺,請您聽我說。

  親王:你怎麼說,桂嫂?你的丈夫好嗎?我很喜歡他,他是個好人。

  桂嫂:我的好親王爺,聽我說。

  福斯塔夫:不要理她,聽我說。

  親王:你怎麼說,傑克?

  福斯塔夫:前天晚上我在這兒幃幕後面睡著了,不料被人把我的口袋掏了一個空。這一家酒店已經變成窯子啦,他們都是扒手。

  親王:你不見了什麼東西,傑克?

  福斯塔夫:你願意相信我嗎,哈爾?三四張錢票,每張票面都是四十鎊,還有一顆我祖父的圖章戒指。

  親王:一件小小的玩意兒,八便士就可以買到。

  桂嫂:我也是這樣告訴他,親王爺;我說我聽見您殿下說過這一句話;可是,親王爺,他就滿嘴胡言地罵起您來啦,他說他要把您打個半死。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁