學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利六世中篇 | 上頁 下頁
第四幕 第二場(2)


  凱德:對,這是我一定要做到的。他們把無辜的小羊宰了,用它的皮做成羊皮紙,這是多麼豈有此理?在羊皮紙上亂七八糟的寫上一大堆字,就能把一個人害得走投無路,那又是多麼混帳?人家說,蜜蜂能刺人,我可要說,刺人的是蜂蠟,因為我只要用蜂蠟在文件上打一個指印,我就再也不屬￿我自己了。什麼事!誰來了?

  數人帶切特姆地方之書吏上。

  史密斯:他是切特姆的書吏,他會寫會念,還會記帳。

  凱德:哎,該死!

  史密斯:他正在替孩子們寫字帖,我們把他抓住了。

  凱德:那麼他准是個壞蛋!

  史密斯:他衣袋裡放著一本書,書上還有紅字。

  凱德:嘿,既然如此,他一定是個會畫符念咒的人。

  狄克:可不?他還會寫契約,寫那衙門裡通用的字體。

  凱德:那就叫人沒辦法了。人倒是個規矩人,照我看;除非證明他有罪,可以不殺他。到我面前來,小子,我要親自審問你。你叫什麼名字?

  書吏:以馬內利

  【這個名字含意是「上帝與我們同在」,見《舊約》:《以賽亞書》第七章第十四節。】

  狄克:這個名字他們常寫在文件的頂上,這對你很不利呢。

  凱德:由我來問。你這人是經常為自己簽名呢,還是像一個忠厚老實人那樣替自己畫上一個記號呢?

  書吏:老爺,我感謝上帝,我是個有教養的人,我能簽名。

  群眾:他招供了,把他帶走!他是一個壞蛋,是個叛徒。

  凱德:把他帶走,我說!把他的筆墨套在他的脖子上,吊死他。(若干人押書吏下。)

  邁克爾上。

  邁克爾:咱們的主將在哪裡?

  凱德:我在這兒,你這怪人兒。

  邁克爾:快逃,快逃,快快逃!亨弗雷·史泰福德爵士和他的兄弟率領皇家的軍隊來到近邊了。

  凱德:站住,混蛋,站住,不然我就砍掉你。他是個何等人,就有何等人對付他。他不過是個騎士,對吧?

  邁克爾:對。

  凱德:要和他平等,我馬上就封我自己做個騎士。(跪)約翰·摩提默爵士請起。(起立)現在去和他幹一場吧!

  亨弗雷·史泰福德及其弟威廉率鼓手及兵士上。

  史泰福德:反叛的賊徒們,你們是肯特郡的渣滓,早就該上斷頭臺了。快些放下你們的武器,回到你們的茅屋去,撇下這個搗蛋鬼。你們肯反正,就能得到王上寬恕。

  威廉:如果你們執迷不悟,王上就要大發雷霆,對你們定斬不饒。要想活命,就趕快投降。

  凱德:這幾個穿綢裹緞的奴才,不用理他們。好百姓們,我還是對你們說幾句。我不久就要治理你們,因為我是王位的合法繼承人。

  史泰福德:混蛋,你爸爸不過是個泥水匠,你自己是個裁縫師傅,你能否認嗎?

  凱德:亞當也不過是個園丁呀。

  威廉:那又怎樣呢?

  凱德:嗨,是這樣:當年馬契伯爵愛德蒙·摩提默娶了克萊倫斯公爵的女兒,對嗎?

  史泰福德:對的,先生。

  凱德:她替他一胎生了兩個孩子。

  威廉:那是瞎說。

  凱德:是嘍,問題就在這裡。可是我說,那是真的。其中大的一個交給乳母餵養,不料被一個要飯的女叫花子拐走了。這孩子長大成人,不知道自己的出身,不認識自己的父母,就學了泥水匠的手藝。他的兒子就是我。你們如果能駁倒我,就駁吧。

  狄克:是呀,這件事太真實了。按道理,他就該做王上。

  史密斯:老爺,他替我爸爸砌了一堵煙囪,至今那磚頭還在,可以作為證據,你們是駁他不倒的。

  史泰福德:這傢伙胡說八道,連他自己都不知道是說的什麼,你們眾人能相信他的話嗎?

  群眾:我們信他。你們快滾吧。

  威廉:傑克·凱德,這些話都是約克公爵教給你的。

  凱德:(旁白)他瞎說,這都是我自己謅出來的。(揚聲)好吧,小子們,去替我對你們的國王說,看在他父親亨利五世老王的面上,我讓他當國王,可我要做他的攝政王。

  狄克:還有一件,賽伊勳爵出賣了緬因埰地,我們要求把他的腦袋送來。

  凱德:很有道理。丟了緬因,英國就殘缺不全,若不是仗著我大力支持,她就得拄著拐杖走路了。眾位王爺弟兄們,我告訴你們,賽伊勳爵把我們的國家閹割了,把它弄成一個太監了。還有一件,他會說法國話,可見他是個賣國賊。

  史泰福德:這說的都是些什麼愚蠢透頂的糊塗話哪!

  凱德:咦,回答我呀,看你能不能。法國人是我們的敵人,那麼,很好,我只問你這一點:會說敵人語言的人能不能做一個好大臣?

  群眾:不能,不能!我們一定要他的腦袋。

  威廉:好吧,好言好語跟他們講不通,那就只有發動皇家的軍隊向他們進攻啦。

  史泰福德:傳令官,去,到各城各鎮去宣佈,誰附和凱德,誰就是反叛。誰要是在開仗以後,臨陣脫逃,就把誰當著他妻兒老小的面,在他的門前吊死,作為示眾的榜樣。凡是願意擁護王上的,跟我來。(史泰福德兄弟二人率領眾兵士下。)

  凱德:凡是愛護平民的,跟我來。表現出你們男子漢的氣概,這是為自由而戰。一個貴族、一個紳士也不饒。除了穿釘鞋的老粗以外,誰也不饒。這些人都是省吃儉用的老實人,他們都樂意跟著我們跑,只不過沒有膽量出頭罷了。

  狄克:敵人已經擺好有秩序的陣勢,向我們這邊開過來了。

  凱德:我們只有亂到頭才有秩序,這就是我們的陣勢。來,向前進發。(同下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁