學達書庫 > 莎士比亞 > 亨利六世上篇 | 上頁 下頁
第三場 加斯堪尼平原


  約克率軍隊上。一名使者來見。

  約克:派去尾隨法國太子率領的大軍的偵察兵回來沒有?

  使者:大人,他們已經回來,據他們報告,法國太子已經率領他的軍隊前往波爾多,準備和塔爾博交戰。正當他們進軍的時候,我們的偵察兵又見到兩支更強大的隊伍和他們會合,一起向波爾多進發。

  約克:該死的薩穆塞特,我徵調他的騎兵去支援塔爾博,並且已和塔爾博約定,他怎麼遲遲不去!鼎鼎大名的塔爾博正在渴望我的支援,我卻被那奸賊誤了事,不能給我們崇高的將軍以及時的援助。在他的急難之中,願上帝賜以慰藉吧!萬一他作戰失利,法國的戰局就完蛋了。

  威廉·路西上。

  路西:我們英軍的最高統帥大人,在這空前緊急關頭,請您迅速派隊伍馳援塔爾博將軍吧!他現在好比是被一條鐵箍緊緊束住了腰膂,受困在險惡的毀滅之中。英勇的公爵,快往波爾多去吧!快去吧!要不然,塔爾博、法蘭西以及英國的榮譽,全都完了。

  約克:上帝呵,我恨不能用這個跋扈不聽號令的薩穆塞特去代替塔爾博的地位!那樣倒可以去掉一個懦夫和奸賊,保全一位驍勇的將軍。如今是好人犧牲,惡人穩臥,真使我怒火中燒,涕泗交流。

  路西:快派部隊去支援那位四面受敵的將軍吧!

  約克:他死亡,我們失敗;我背棄軍人的諾言;我們悲傷,法蘭西微笑;我們失敗,他們得意;這一切都是萬惡的薩穆塞特造成的。

  路西:那麼懇求上帝垂憐勇敢的塔爾博的靈魂,垂憐他的幼子約翰吧!兩個小時以前我遇到小塔爾博,他正趕往他的父親那裡。他們父子已經分離七年,不想今日重逢,卻將同歸於盡。

  約克:想不到塔爾博剛見到兒子就同進墳墓,叫他的崇高的胸懷能有什麼歡樂?久別的朋友重逢在死亡的時刻,我心中不勝煩憂,我忍不住喉頭哽咽。別了,路西,別指望我能做什麼,我束手無策,徒喚奈何。緬因、布羅亞、波亞疊和都爾相繼淪亡,都由於薩穆塞特遷延之罪,由於他的荒唐。(率兵士下。)

  路西:當悖逆的鷲鳥啄食大將的胸膛的時候,卻有人高枕而臥,無動於衷。深得民心的亨利五世老王,他的屍骨未寒,他掙下的基業卻將輕輕斷送。將軍們爭吵不休,生命、榮譽和土地都付諸東流。(下。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁