學達書庫 > 莎士比亞 > 第十二夜 | 上頁 下頁 |
第二幕 第二場 街道 |
|
薇奧拉上,馬伏裡奧隨上。 馬伏裡奧 您不是剛從奧麗維婭伯爵小姐那兒來的嗎? 薇奧拉 是的,先生;因為我走得慢,所以現在還不過在這兒。 馬伏裡奧 先生,這戒指她還給您;您當初還不如自己拿走呢,免得我麻煩。她又說您必須叫您家主人死了心,明白她不要跟他來往。還有,您不用再那麼莽撞地到這裡來替他說話了,除非來回報一聲您家主人已經對她的拒絕表示認可。好,拿去吧。 薇奧拉 她自己拿了我這戒指去的;我不要。 馬伏裡奧 算了吧,先生,您使性子把它丟給她;她的意思也要我把它照樣丟還給您。假如它是值得彎下身子拾起來的話,它就在您的眼前;不然的話,讓什麼人看見就給什麼人拿去吧。(下。) 薇奧拉 我沒有留下戒指呀;這位小姐是什麼意思?但願她不要迷戀了我的外貌才好!她把我打量得那麼仔細;真的,我覺得她看得我那麼出神,連自己講的什麼話兒也顧不到了,那麼沒頭沒腦,顛顛倒倒的。一定的,她愛上我啦;情急智生,才差這個無禮的使者來邀請我。不要我主人的戒指!嘿,他並沒有把什麼戒指送給她呀!我才是她意中的人;真是這樣的話——事實上確是這樣——那麼,可憐的小姐,她真是做夢了!我現在才明白假扮的確不是一樁好事情,魔鬼會乘機大顯他的身手。一個又漂亮又靠不住的男人,多麼容易佔據了女人家柔弱的心!唉!這都是我們生性脆弱的緣故,不是我們自身的錯處;因為上天造下我們是哪樣的人,我們就是哪樣的人。這種事情怎麼了結呢?我的主人深深地愛著她;我呢,可憐的小鬼,也是那樣戀著他;她呢,認錯了人,似乎在思念我。這怎麼了呢?因為我是個男人,我沒有希望叫我的主人愛上我;因為我是個女人,唉!可憐的奧麗維婭也要白費無數的歎息了! 這糾紛要讓時間來理清; 叫我打開這結兒怎麼成!(下。) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |