學達書庫 > 莎士比亞 > 奧賽羅 | 上頁 下頁
第五幕 第二場 城堡中的臥室


  苔絲狄蒙娜睡床上,一燈照耀室內;奧賽羅上。

  奧賽羅:只是為了這一個原因,只是為了這一個原因,我的靈魂!純潔的星星啊,不要讓我向你們說出它的名字!只是為了這一個原因……可是我不願濺她的血,也不願毀傷她那比白雪更皎潔、比石膏更膩滑的肌膚。可是她不能不死,否則她將要陷害更多的男子。讓我熄滅了這一盞燈,然後我就熄滅你的生命的火焰。融融的燈光啊,我把你吹熄以後,要是我心生後悔,仍舊可以把你重新點亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄滅,我不知道什麼地方有那天上的神火,能夠燃起你的原來的光彩!我摘下了薔薇,就不能再給它已失的生機,只好讓它枯萎雕謝;當它還在枝頭的時候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔絲狄蒙娜)啊,甘美的氣息!你幾乎誘動公道的心,使她折斷她的利劍了!再一個吻,再一個吻。願你到死都是這樣;我要殺死你,然後再愛你。再一個吻,這是最後的一吻了;這樣銷魂,卻又是這樣無比的慘痛!我必須哭泣,然而這些是無情的眼淚。這一陣陣悲傷是神聖的,因為它要懲罰的正是它最疼愛的。她醒來了。

  苔絲狄蒙娜:誰?奧賽羅嗎?

  奧賽羅:嗯,苔絲狄蒙娜。

  苔絲狄蒙娜:您要睡了嗎,我的主?

  奧賽羅:你今晚有沒有祈禱過,苔絲狄蒙娜?

  苔絲狄蒙娜:祈禱過了,我的主。

  奧賽羅:要是你想到在你的一生之中,還有什麼罪惡不曾為上帝所寬宥,趕快懇求他的恩赦吧。

  苔絲狄蒙娜:噯喲!我的主,您這句話是什麼意思?

  奧賽羅:嘿,祈禱吧,乾脆點兒;我就在一旁等著你。我不願殺害你的沒有準備的靈魂;不,上天禁止這種罪行!我不願殺害你的靈魂。

  苔絲狄蒙娜:您在說殺人的話嗎?

  奧賽羅:嗯,是的。

  苔絲狄蒙娜:那麼願上天垂憐於我!

  奧賽羅:阿門,但願如此!

  苔絲狄蒙娜:要是您這樣說,我希望您不至於把我殺死。

  奧賽羅:哼!

  苔絲狄蒙娜:可是我怕您;因為您的眼珠這樣滾轉的時候,您已經動了殺機。我不知道我為什麼害怕,因為我不知道我有什麼罪;可是我覺得害怕。

  奧賽羅:想想你的罪惡吧。

  苔絲狄蒙娜:除非我對您的愛是罪惡,我不知道我有什麼罪惡。

  奧賽羅:好,你必須因此而死。

  苔絲狄蒙娜:為了愛而被殺,那樣的死是違反人情的。唉!您為什麼這樣咬著您的下唇呢?一種飲血的欲念震撼您的全身,這便是它的徵兆;可是我希望,我希望您的怒氣不是對我而發。

  奧賽羅:閉嘴,不要作聲!

  苔絲狄蒙娜:是;可是請您告訴我究竟為了什麼事?

  奧賽羅:你把我給你的那條我的心愛的手帕送給凱西奧。

  苔絲狄蒙娜:不,憑著我的生命和靈魂起誓!您叫他來問好了。

  奧賽羅:好人兒,留心不要發偽誓;你的死已在眼前了。

  苔絲狄蒙娜:不,我現在還不能死。

  奧賽羅:你必須立刻死,所以趕快坦白招認你的罪惡吧;即使你發誓否認每一件事實,也不能除去那使我痛心的堅強的確信。你必須死。

  苔絲狄蒙娜:那麼願上帝垂憐於我!

  奧賽羅:阿門。

  苔絲狄蒙娜:願您也大發慈悲!我生平從不曾得罪過您,也從不曾用上天所不容的非分的愛情濫施在凱西奧的身上;我沒有給過他什麼東西。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁