學達書庫 > 莎士比亞 > 奧賽羅 | 上頁 下頁
第三幕 第四場(2)


  苔絲狄蒙娜:真會有這種事嗎?

  奧賽羅:真的,這一方小小的手帕,卻有神奇的魔力織在裡面;它是一個二百歲的神巫在一陣心血來潮的時候縫就的;它那一縷縷的絲線,也不是世間的凡蠶所吐;織成以後,它曾經在用處女的心煉成的丹液裡浸過。

  苔絲狄蒙娜:當真!這是真的嗎?

  奧賽羅:絕對的真實!所以留心藏好它吧。

  苔絲狄蒙娜:上帝啊,但願我從來沒有見過它!

  奧賽羅:嘿!為什麼?

  苔絲狄蒙娜:您為什麼說得這樣暴躁?

  奧賽羅:它已經失去了嗎?不見了嗎?說,它是不是已經丟了?

  苔絲狄蒙娜:上天祝福我們!

  奧賽羅:你說。

  苔絲狄蒙娜:它沒有失去;可是要是失去了,那可怎麼辦呢?

  奧賽羅:怎麼!

  苔絲狄蒙娜:我說它沒有失去。

  奧賽羅:去把它拿來給我看。

  苔絲狄蒙娜:我可以去把它拿來,可是現在我不高興。這是一個詭計,要想把我的要求賴了過去。請您把凱西奧重新錄用了吧。

  奧賽羅:給我把那手帕拿來。我在起疑心了。

  苔絲狄蒙娜:得啦,得啦,您再也找不到一個比他更能幹的人。

  奧賽羅:手帕!

  苔絲狄蒙娜:請您還是跟我談談凱西奧的事情吧。

  奧賽羅:手帕!

  苔絲狄蒙娜:他一向把自己的前途寄託在您的眷愛上,又跟著您同甘共苦,歷盡艱辛——

  奧賽羅:手帕!

  苔絲狄蒙娜:憑良心說,您也太不該。

  奧賽羅:去!(下。)

  愛米利婭:這個人在嫉妒嗎?

  苔絲狄蒙娜:我從來沒有見過他這樣子。這手帕一定有些不可思議的魔力;我真倒楣把它丟了。

  愛米利婭:好的男人一兩年裡頭也難得碰見一個。男人是一張胃,我們是一塊肉;他們貪饞地把我們吞下去,吃飽了,就把我們嘔出來。您瞧!凱西奧跟我的丈夫來啦。

  伊阿古及凱西奧上。

  伊阿古:沒有別的法子,只好央求她出力。瞧!好運氣!去求求她吧。

  苔絲狄蒙娜:啊,好凱西奧!您有什麼見教?

  凱西奧:夫人,我還是要向您重提我的原來的請求,希望您發揮鼎力,讓我重新作人,能夠在我所尊敬的主帥麾下再邀恩眷。我不能這樣延宕下去了。假如我果然罪大惡極,無論過去的微勞、現在的悔恨或是將來立功自贖的決心,都不能博取他的矜憐寬諒,那麼我也希望得到一個明白的答覆,我就死心塌地向別處去乞討命運的佈施了。

  苔絲狄蒙娜:唉,善良的凱西奧!我的話已經變成刺耳的煩瀆了;我的丈夫已經不是我的丈夫,要是他的面貌也像他的脾氣一樣變了樣,我簡直要不認識他了。願神靈保佑我!我已經盡力替您說話;為了我的言辭的戇拙,我已經遭到他的憎惡。您必須暫時忍耐;只要是我力量所及的事,我都願意為您一試;請您相信我,倘然那是我自己的事情,我也不會這樣熱心的。這樣,您心裡也該滿意了吧。

  伊阿古:主帥發怒了嗎?

  愛米利婭:他剛才從這兒走開,他的神氣暴躁異常。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁