學達書庫 > 莎士比亞 > 愛的徒勞 | 上頁 下頁
第五幕 第二場(2)


  鮑益:在一株楓樹的涼蔭之下,我正想睡它半點鐘的時間,忽然在樹蔭的對面,我看見了國王和他的一群同伴;我就小小心心地溜進了一叢附近的樹林,聽聽他們說些什麼話;原來他們打算過一會兒就化了裝到這兒來呢。他們的先驅是一個刁鑽伶俐的童兒,他已經背熟了他們叫他傳達的使命;他們就在那邊教他動作的姿勢和說話的聲調,「你必須這樣說,你的身體必須站得這個樣子。」他們又怕他當著貴人的面前會嚇得說不出話來;「因為,」那國王說,「你將要看見一位天使;可是不用害怕,儘管放大膽子說。」那孩子卻回答說,「天使又不是妖精;倘然她是一個魔鬼,我才會怕她哩。」大家聽了這句話,都笑起來,拍他的肩膀,那大膽的小油嘴得到他們的誇獎,便格外大膽了。一個高興地掀著他的肘子,咧開了嘴,發誓說從來沒有人說過一句比這更俏皮的話;一個翹起了手指嚷著,「嘿!不管結果如何,我們一定要幹一下;」一個邊跳邊嚷,「一切順利;」還有一個踮起腳趾旋了個身,一交跌在地上。於是大家全都在地上打起滾來,瘋了似的笑個不停,笑得連眼淚都淌下來了。

  公主:可是,可是,他們要來訪問我們嗎?

  鮑益:是的,是的;照我猜想起來,他們都要扮成俄羅斯人的樣子。他們的目的是談情求愛和跳舞;憑著他們贈送的禮物,認明各人戀愛的對象,傾吐自己傾慕的衷誠。

  公主:他們想要這樣嗎?我們倒要把這些情人們作弄一下。姑娘們,我們每一個人都要套上臉罩,無論他們怎樣請求,我們都不讓他們瞧見我們的臉。拿著,羅瑟琳,你把這一件禮物佩在身上,國王就會把你當作他心愛的人;你把這拿了去,我的好人兒,再把你的給我,俾隆就會把我當作羅瑟琳了。你們兩人也各人交換了禮物,讓你們的情人大家認錯求愛的對象。

  羅瑟琳:那麼來,大家把禮物佩戴在最注目的地方。

  凱瑟琳:可是這樣交換了,您有什麼目的呢?

  公主:我的目的就是要使他們不能達到目的。他們的用意不過是向我們開開玩笑,所以我們也要開開他們的玩笑。他們現在向認錯了的愛人吐露心曲,下回我們用本來面目和他們相見的時候,便可以把他們盡情奚落。

  羅瑟琳:可是假如他們要求我們跳舞,我們要不要陪他們跳呢?

  公主:不,我們死也不動一步。我們也不要理會他們預先寫就的說辭,當來人開口的時候,各人都把臉扭過去。

  鮑益:噯喲,說話的人遭到了這樣的冷淡,一定會傷心得忘記了他的詞句。

  公主:那正是我的用意所在;我相信只要那打頭陣的受了沒趣,別人都會失去勇氣。最有意味的戲謔是以謔攻謔,讓那存心侮弄的自取其辱;且看他們碰了一鼻子的灰,乘興而來,敗興而歸。(內吹喇叭聲。)

  鮑益:喇叭響了;戴上臉罩;跳舞的人來啦。(眾女戴臉罩。)

  眾樂工扮黑人,毛子前行,國王、俾隆、朗格維及杜曼各扮俄羅斯人戴假面上。

  毛子:

  萬福,地上最富麗的美人們!

  鮑益:只有黑緞子臉罩稱不起富麗。

  毛子:

  最嬌豔的女郎的神聖之群,(眾女轉背)你們曼妙的——背影——為世人所瞻仰!

  俾隆:「你們曼妙的容華」,混蛋,「你們曼妙的容華」。

  毛子:

  你們曼妙的容華為世人所瞻仰!天——

  鮑益:你聽,急得叫天了。

  毛子:

  天仙們啊,願你們大發慈悲,閉上你們——

  俾隆:「睜開你們——」,混蛋!

  毛子:

  睜開你們陽光普照的眼睛——陽光普照的眼睛——

  鮑益:這樣形容她們完全不對;應該說:「黑夜籠罩的眼睛。」

  毛子:她們睬也不睬我,我念不下去了。

  俾隆:這就是你的好記性嗎?滾開,你這混蛋!(毛子下。)

  羅瑟琳:這些異邦人到這兒來有什麼事?鮑益,你去問問他們,要是他們會講我們的言語,就叫他們舉出一個老老實實的人來說明他們的來意。你去問吧。

  鮑益:你們來見公主有什麼事?

  俾隆:我們唯一的願望,只是和平而善意的晉謁。

  羅瑟琳:他們說他們有什麼事?

  鮑益:他們唯一的願望,只是和平而善意的晉謁。

  羅瑟琳:那麼他們已經謁見過了;叫他們走吧。

  鮑益:公主說,你們已經謁見過了,叫你們走吧。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁