學達書庫 > 外國文學 > 莎士比亞 | 上頁 下頁 |
鳳凰和斑鳩 |
|
讓那歌喉最響亮的鳥雀, 飛上獨立的鳳樹的枝頭, 宣佈訃告,把哀樂演奏, 一切飛禽都和著拍子跳躍。 可是你叫聲刺耳的狂徒, 你魔鬼的邪惡的信使, 死神的忠實的信士, 千萬別走近我們的隊伍。 任何專橫跋扈的暴徒, 都不容走近我們的會場, 只除了鷹,那羽族之王: 葬禮的尊嚴不容玩忽。 讓那身穿著白色袈裟, 懂得死亡之曲的牧師, 唱出死神來臨的挽詩, 並由他領著作彌撒。 還有你壽長過人的烏鴉, 也必須參加哭喪的隊伍, 你生來穿著黑色的喪服, 開口就像哭不用作假。 接著他們唱出送喪的哀辭, 愛情和忠貞已經死亡; 鳳和鳩化作一團火光 一同飛升,離開了塵世。 它們是那樣彼此相愛, 仿佛兩者已合為一體; 分明是二,卻又渾然為一: 是一是二,誰也難猜。 兩顆心分開,卻又在一起; 斑鳩雖和它的皇后分開, 它們之間卻並無距離存在: 這情景只能說是奇跡。 愛情在它倆之間如電光閃灼, 斑鳩借著鳳凰的眼睛, 就能清楚地看見自身: 彼此都認為對方是我。 物性仿佛已失去規矩, 本身竟可以並非本身, 形體相合又各自有名, 兩者既分為二又合為一。 理智本身也無能為力, 它明明看到合一的分離, 二者全不知誰是自己, 這單一體原又是複合體。 它不禁叫道,「多奇怪, 這到底是二還是一! 這情景如果長存下去, 理智將變作愛情的奴才。」 因此它唱出一首哀歌, 敬獻給鳳凰和斑鳩, 這愛情的明星和旗手, 弔唁它們的悲慘結果。 哀歌 美、真、至上的感情, 如此可貴,如此真純, 現在竟一同化作灰燼。 鳳巢現在已不復存在; 那斑鳩的忠貞情懷, 此一去,永遠難再。 也未留下後代兒孫—— 這並非因它們身體有病, 而是因為婚後仍童身。 從今後,再說真,是謊, 再有美,不過是假相, 真和美已被埋葬。 不真不美的也別牢騷, 這骨灰瓶可以任你瞧, 這兩隻死鳥正為你默禱。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |