學達書庫 > 司各特 > 驚婚記 | 上頁 下頁
九四


  公爵事先就下了準備晚宴的命令。回到佩隆時,等待著路易王的已是一席琳琅滿目的華筵——其豐盈考究的程度自然和這雄據歐洲最富饒的低地平原的強大藩屬所擁有的財富完全相稱。在擺著盛滿了各種珍肴的金銀碗碟的長桌的上席坐著公爵,在他右邊一個更高的座椅上坐著路易王。而在他後面則一邊站著格爾德雷斯公爵的兒子,主持食物的侍奉,另一邊站著弄臣勒格洛裡爾。沒有這個弄臣在場,他是不舒服的,因為查爾斯也和大多數性格急躁粗暴的人一樣,把人們當時對宮廷弄臣的普遍愛好引到了極端的地步——從他們表現出的怪癖和心智的缺陷中感受樂趣。他那為人機敏而不寬厚的對手卻更喜歡通過觀察貴人們身上的人性缺點,在「勇者的膽怯,智者的愚昧」中尋找取笑的題材。布朗托姆曾講過一則軼事,說一個宮廷小丑偷聽到路易王在懺悔禱告中痛苦地坦白他曾參與毒害他的兄弟居耶納亨利伯爵的事,第二天午餐時小丑便當著滿朝文武洩露了這個秘密。假如這個故事是真實的,那麼可以設想這位君主對職業弄臣開的玩笑一輩子都會感到頭疼。

  但在當前這個場合,路易卻沒有忽視對公爵寵愛的弄臣倍加關注,並對他精彩的俏皮話表示讚賞,特別是由於他看到勒格洛裡爾的「傻話」雖然有時顯得很不雅,但它所蘊含的銳利而辛辣的內容超過了他這類人通常所能達到的分量。

  事實上,蒂爾·魏茨威勒(又名勒格洛裡爾)並不是一個普通的弄臣。他個子高大,長得很英俊,擅長許多種運動。運動技巧需要耐心和注意力,這和所謂的心智缺陷自然很矛盾。他時常跟隨公爵去打獵、作戰。有一次公爵在蒙勒裡打仗,脖子被戳傷,他騎的馬已被一個法國騎士抓住韁繩,眼看就要被俘。正在這十分危險的關頭,蒂爾·魏茨威勒勇猛地向進犯者沖了過來,把他撞翻在地,救了他的主人。也許他擔心別人認為他這種卑賤的人給主人幫的忙未免過頭,會在慣于丟棄主人,而讓弄臣保護其安全的騎士和貴族們當中引起猜忌——不管怎麼說吧,他寧肯為他這一功勳受到嘲弄,而不願為它受到讚揚。因此他故意把他在戰鬥中的表現吹得天花亂墜,以致大多數人都認為,他的援救查爾斯云云也和他別的大話一樣荒誕無稽。正因為這樣他才得到了勒格洛裡爾(牛皮大王)的大名,以後他也以此出了名。

  勒格洛裡爾穿得很闊氣,但顯示其弄臣職業的服飾並不多,而且那很少的一點也主要是為了象徵性地做做樣子,並不是真為了表現他的身份。他沒剃頭,相反是蓄著又長又密的鬈髮。那修剪得漂亮而整齊的鬍鬚和從帽子底下垂落下來的鬈髮襯托著一張要不是眼珠顏色太淡,也還算得上英俊的面孔。他戴的帽子頂部飾有一橫條深紅色的天鵝絨,用來象徵——而不是嚴格地模擬——弄臣職業的雞冠狀頭飾。他那烏木手杖頂部也按慣例飾有一個帶有銀制的驢耳朵的弄臣頭像,但做得如此之小,雕刻得如此之精細,以致就像一根帶有神聖特點的權杖。這些就是他的裝束中所能表現出來的惟一的職業標誌。在其他方面,他的穿著可以與任何一個顯赫的宮廷貴族相媲美。他的帽子上還戴著一個金質獎章,脖子上也圍著一根金項鍊。比起那些穿著時髦的花花公子,他穿的這身華麗衣服還不如他們穿的那樣稀奇古怪。

  在宴會上,查爾斯以及仿效他這東道主的路易都經常和這個人物攀談。聽到他的回答,他們放聲大笑,表示他們十分開心。

  「那些空著的座位是誰的?』喳爾斯問弄臣說。

  「查爾斯,至少有一個按理得由我來坐。」勒格洛裡爾說道。

  「奴才,這是為什麼?」查爾斯問道。

  「因為這兩個座位是丹伯古和德·貢明大人的。他們跑得老遠地去放他們的鷹了,忘記了宴會。誰眼睛盯著天上飛的老鷹而不盯著餐桌上擺的野雞,誰就和傻瓜沒有兩樣。聰明人有理由把他們的座椅作為他們的一部分不動產接過來。」

  「蒂爾朋友,這可是個陳腐的玩笑,」公爵說道,「不過,傻瓜也罷,聰明人也罷,缺席者已經來了。」

  正當他說著的時候,貢明和丹伯古已經走進大廳;向兩位君主鞠躬致敬之後,便來到為他們空著的席位上默默就座。

  「嘿,先生們,」公爵沖著他們大聲說道,「你們走得那麼遠,這麼晚才回來,你們的打獵一定很順利,或者很糟糕。菲利普·德·貢明先生,瞧你垂頭喪氣的——是不是丹伯古在你身上贏了很大一筆賭注?——你是個哲學家。運氣不好,也不應該傷心。聖喬治在上!丹伯古看起來和你一樣發愁。先生們,怎麼回事?沒找到獵物?丟掉了老鷹?還是女巫攔住了你們的路?或在林中碰見了『野蠻的獵人』①?說真的,你們就像來參加葬禮而不是來參加宴會似的。」

  〔①這是一個聞名的鬼魂,有時被稱之為「了不起的來客」。薩利曾對這個打獵的幽靈作過一番介紹。——原注〕

  公爵這麼說著時,在場的人眼睛都注視著丹伯古和德·貢明。他們面部顯現出的窘急和沮喪的表情,既然不屬￿習慣於面帶焦慮的愁容的人們常見的表情,自然顯得十分突出。此時,伴隨著迅速傳送美酒的滿堂歡笑已在逐漸消失。由於人們不能對這兩個人情緒上的變化找出任何理由,便彼此交頭接耳地議論起來,仿佛是在等待什麼特殊的重要消息。

  「先生們,你們幹嗎不說話?」公爵抬高嗓門,用生來就粗厲的聲音說道,「如果你們帶著這副奇怪的面容和更難理解的沉默來參加宴會,那我倒希望你們呆在沼澤地裡捉蒼鷺,或山鷸和小貓頭鷹。」

  「陛下,」德·貢明說道,「我們正從森林回來的時候,碰見了克雷維格伯爵。」

  「怎麼!」公爵說道,「已經從布拉邦特回來了?他肯定是看到那兒一切正常吧?」

  「伯爵馬上會親自向您報告他帶來的消息,」丹伯古說,「我們聽得不夠完全。」

  「真見鬼。伯爵在哪兒?」公爵問道。

  「他在換衣,好晉見大人。」丹伯古回答道。

  「在換衣?我的老天爺!」那不耐煩的公爵說道,「我要他換衣幹什麼?我想你們是和他聯合起來,陰謀把我逼瘋!」

  「實說吧,」德·貢明講道,「他希望私下把消息講給您聽。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁