學達書庫 > 司各特 > 驚婚記 | 上頁 下頁
七六


  「還沒說完,」主教說,「我還沒說出你要求我告訴你的條件。」

  「繼續講吧,』德拉馬克說道,「你得把你的條件講得比你在開場白裡講的更叫我滿意一些,否則當心你的花白的腦袋!」他咬牙切齒地說完了,往椅背上一倒,唇間滲著白沫——頗像他取其名。披其毛皮的野豬從獠牙裡吐出的白沫。

  「既然你的罪行如此,」主教寧靜而果決地說道,「那你就聽我的條件吧。我是作為一個慈善的王子、基督教會的主教,不計個人恩怨,不計一切具體損失,寬宏大量地提出的條件:扔掉你的『王笏』,放棄你的指揮權,釋放你的俘虜,交回你的贓物。把你搶來的其他財物用來救濟你一手製造出來的孤兒寡婦;披著表示懺悔的麻布衣,拿著香客的根杖,赤著腳去羅馬朝聖,這樣,我將向雷根斯堡的帝國法庭為你的生命求情,向神聖的教皇為你可悲的靈魂求情。」

  波旁·路易以一種堅決的口吻提出這些條件,儼然他自己仍然佔據著主教的寶座,而篡位者正跪在他腳下求饒。但這時暴君已從椅子上慢慢站了起來,原先所感到的驚異已逐漸代之以憤怒。當主教話一停,他便轉身對著尼克爾·布洛克,默默地舉起一個指頭。那暴徒就像在普通屠宰場幹活計似的砍了一刀,被殺害的主教便無聲無息地倒在他自己的寶座跟前。列日市民對這恐怖的災禍事前毫無心理準備,原先還指望最後達成某種妥協,這時都不約而同地跳了起來,大聲咒駡,並發出要為主教復仇的怒吼聲。

  威廉·德拉馬克提起他的大嗓門壓過這一片喧嘩聲,伸開手,揮著拳頭大聲吼道:「列日城的豬崽子們,在馬埃斯河的淤泥裡打滾的傢伙!你們竟敢和『阿登內斯野豬』爭個高低?站起來,我的野豬穢!」(這是他自己和別的人稱他部下的一種叫法)「讓這些弗蘭德閹豬看看你們的獠牙!」

  一聽見這聲命令,每個匪兵都刷地站了起來。他們既然和先前的盟友錯開坐著,自然早已為這種突然行動作好了準備。頃刻之間各人都抓住旁邊一個列日人的衣領,右手則揮動著一把被月光映照得明晃晃的匕首。他們都高抬著手臂,但沒有人真動手,因為受威脅的對方都驚恐得不敢稍有反抗。而德拉馬克的目的,也可能只是想對他的市民盟友進行一番恫嚇而已。

  然而,迅速果斷遠遠超過其年齡的昆丁·達威特,在足以激勵他固有的聰明和魄力的各種因素影響下,此刻勇氣倍增,突然扭轉了整個局面。他仿效德拉馬克手下人的做法,跳起來抓住了匪首的兒子卡爾·艾伯森,輕易地制服了他。他把匕首對準這小夥子的喉嚨,一邊吼道:「你要玩這套把戲,那我也不客氣。」

  「住手!住手!」德拉馬克喊道,「這是開的玩笑——開的玩笑。你以為我真會傷害我列日城的好盟友嗎?士兵們,快鬆手,坐下來。把這屍首(說著用腳踢踢主教的屍體)——把這在朋友之間製造不和的屍首抬出去。讓我們再痛快地喝吧,用酒來洗刷這場爭吵。」

  所有的野豬秒都松了手。市民和匪兵面面相覷地站著,他們似乎給搞糊塗了,不明白究竟是敵是友。昆丁·達威特抓住了這個時機。

  「聽我說,」他講道,「威廉·德拉馬克和各位列日市民,你們都聽我說說——你這年輕的先生,也請你乖乖站住,」什爾正企圖擺脫他的控制)「除非再開那麼個厲害的玩笑,否則你用不著害怕。」

  「看在魔鬼的分上,你說說你究竟是誰,」德拉馬克驚奇地說道,「竟敢跑到太歲頭上動土,跑到我們窩裡來抓我們的人質,和我們談判?要知道,我們是只抓別人的人質而從來沒有讓別人抓我們的人質。」

  「我是法國路易王的臣僕,」昆丁大膽地說道,「正如我的口音和服裝能部分說明的那樣是個蘇格蘭近衛軍射手。我是來觀察並瞭解你們的所作所為的。我驚奇地看到,你們表演的是異教徒的行徑,而不是基督徒的行徑——是瘋子的行徑而不是有理性的人的行徑。勃艮第·查爾斯的大軍馬上就會開來對付你們。如果你們指望得到法國的援助,你們就必須改弦易轍。列日市民們,我建議你們馬上回城裡去。有誰膽敢阻撓你們離開,我就指控進行阻撓的人是我的主人——最仁慈的法王陛下的敵人。」

  「法蘭西——列日!法蘭西——列日!」巴維翁的部下及其他幾個市民齊聲喊道,因為他們聽到昆丁的大膽陳詞已逐漸鼓起勇氣。

  「法蘭西——列日!英勇的射手萬歲!我們願與他同生死共患難!」

  威廉·德拉馬克的眼睛炯炯發光,他握緊匕首,像要朝那不畏強暴的年輕人的胸口投擲過去。但他用眼睛向周圍一掃,看出在他自己部下的表情當中也有某種甚至連他也不得不考慮的東西。他們當中有許多法國人,他們也全都知道威廉在人力和財力方面得到了法國的暗中支持。再說,某些部下對剛犯下的褻瀆神明的暴行也頗感吃驚。勃艮第·查爾斯的大名具有使他們驚惶不安的威力,而這位公爵對今晚的事件可能極為憤怒。在同一時間內既和列日市民鬧翻,又惹怒法國國王這種極不策略的做法,儘管這幫人思想糊塗,也不能不在他們心中產生可怕的印象。總之,德拉馬克已看出,要是他想立刻再採取任何暴力行動,連他自己的部下也不會給他支持。於是他一展他那陰森恐怖的眉毛說:「我絲毫沒有意思加害我列日城的好朋友。你們全都可以自由自在地離開索恩瓦爾德堡。不過,我原指望你們至少和我暢飲一個通宵來慶祝我們的勝利。」他還比往常更心平氣和地補充說:「我準備在明天,或你們所希望的儘快的一個時間,就分享戰利品和組織共同防禦的問題馬上進行磋商。不過,我希望這位蘇格蘭紳士能在城堡裡過夜,給我的宴會賞個光。」

  年輕的蘇格蘭人推辭說,他必須按照巴維翁的行動來決定自己的行動,因為路易王指示他要特別和他保持接觸,不過他肯定下次會光臨驍勇的威廉·德拉馬克的營部,去看望他。

  「如果你按我的行動來決定你的行動,」巴維翁趕忙大聲說道,「那你得毫不遲延地馬上離開索恩瓦爾德,而如果你要在我的陪伴下才肯回到這裡來,那你就休想在短期內再回來。」

  這誠實的市民說後半句話時壓低了嗓門,因為他害怕大聲會流露自己的感情而帶來嚴重後果,但他又無法完全抑制住自己的憤怒。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁