學達書庫 > 司各特 > 驚婚記 | 上頁 下頁
四七


  國王沉默不語,沒有進一步說明這一席預言(也許是這位占星術家猜想這事一定與某種危險企圖有關而瞎說出來的)究竟在多大程度上與其真實意圖相符。正如讀者已經知道的,路易的真實意圖在於把克羅伊埃·伊莎貝爾伯爵小姐出賣給那出身誠然高貴,但罪惡累累已淪為匪首,並以其性格狂暴勇猛而聞名的威廉·德拉馬克。

  國王從口袋裡掏出一張紙,在沒有把它遞給馬蒂瓦爾之前,先用抱歉的口吻說道:「博學的伽利奧提,既然您胸中藏有比世界上任何人(甚至包括偉大的諾斯特拉達穆斯①在內)更優異的預言寶庫,您不必奇怪,作為一個不得不和內憂外患頑強鬥爭的國王,我自然希望在經常碰到的疑難問題上多多利用您的專長。」

  〔①諾斯特拉達穆斯(1503—1566):法國醫學家、星占學家、預言家,出版預言集《世紀連綿》,曾任國王查理九世的侍從醫官,其預言遭到天主教會禁書目錄部的遣責。〕

  「陛下,」那哲學家說道,「當我榮幸地接受您的要求,離開布達佩斯宮廷來到普萊西宮廷時,我已下定決心要把我的方術中能為栽培我的國王效勞的東西全拿出來,供陛下支配和使用。」

  「行了,我的好馬蒂瓦爾——我請您注意下面這個具有重大意義的問題。」接著他便念他手裡拿著的那張紙:「有人碰到一個重大的爭端。雙方可以訴諸法律,也可以訴諸武力。此人目前想通過和對手親自會談來尋求和平解決。他想知道選定哪天來辦這件事最為吉利。此外,談判成功的可能性如何?他的對手究竟會因為寄與他這種信賴而深受感動,對他報以感激和善意呢,還是反而會濫用這一會見給他帶來的機會和好處呢?」

  「這是一個重要的問題,」國王念完之後,馬蒂瓦爾說道,「需要我擺一個星圖,立刻認真思考一下。」

  「就這樣辦吧。博學的好神父,您會知道,為法國國王效勞將能得到什麼樣的好處。要是星像不忌諱的話,我已決心這樣做。我自己掌握的一小點方術也使我相信,當前星像是一種吉兆,有利於實現我的意圖——不惜親自冒點危險來阻止違反基督教義的戰爭。」

  「願聖徒們贊助陛下這種虔誠的意圖,」那占星術士說道,「保護陛下神聖的禦體!」

  「謝謝,博學的神父——這點東西供您充實您珍貴的書庫。」

  他在一冊書底下放了一小袋金幣。即使在涉及迷信的方面路易也是很節省的。他認為他已經給了這位占星術士養老金,足以使他有義務為他效勞;即使在十分迫切的情況下,他也有權以較小的費用來使用他的專長。

  借用一個法律用語吧,路易在給了他的門客這筆追加費之後,便轉過身來對達威特說:「我的蘇格蘭小夥子,跟我來吧。命運已通過一位君主選定你去完成一項大膽的冒險事業。你得把一切都準備好。一聽到聖馬丁教堂的大鐘敲十二響,你就得踏上馬鐙準備出發。早一分鐘遲一分鐘都會錯過吉祥的星相,失去對你的冒險獲得成功的祝福。」

  說罷,國王便在年輕衛士的跟隨下走了出去。他們剛一離開,那占星術士在國王面前擺出的一付興高采烈的情緒便頓時消失,而讓位于完全不同的感覺。

  「真是個吝嗇鬼!」他用手掂掂錢袋說道。由於他這人開銷大得無邊,他幾乎隨時都得花錢。「這卑鄙齷齪的小人!即使一個舵手的老婆想卜知她男人是否平安過了海峽,也會給得更多。他懂得什麼學問!呸!除非出沒無常的狐狸和嚎叫的野狼都成了音樂家!他配看懂天空中星光燦爛的紋章!呸!除非見不得太陽的瞎眼的鼴鼠都變成了目光銳利的山貓!在慷慨大方的馬提亞斯的宮廷裡,匈奴人、突厥人、基督徒和異教徒、莫斯科的沙皇和韃靼人的可汗都爭著送我大量禮物,而他卻給我開了一大堆空頭支票,把我誘騙出來——難道他以為我住在古老的城堡裡,只不過像一隻關在籠子裡的紅腹灰雀,為了感謝他給了我一點鳥食和飲水,每當他想吹吹口哨來開開心,我就得唱歌給他聽?才不哩——ant inven Jam viam,ant facium①——我得找到一個或設計出一個補救辦法。巴盧紅衣主教很懂謀略,且慷慨大方——這筆占卜費得叫他出。假如星相的預卜不是他所希望的那樣,那就只能怪他主教大人自己了。」

  〔①拉丁丈,意思是:要麼找到一個辦法,要麼想出一個辦法。〕

  他又把遭到他蔑視的酬金拿在手裡掂掂分量。「也許,」他說道,「有點寶石或值錢的珍珠藏在這不值錢的袋子裡吧——我曾聽說,要是碰巧他情緒好或感到興趣的時候,他也會慷慨得揮金如上。」

  他把錢袋倒空,裡面不多不少正好是十塊金幣。這位占星術士怒髮衝冠。「他以為,給我這麼一點微薄的傭金,我就會運用我觀察星相的科學來為他服務?要知道,這門學問是我向那四十年沒見過太陽的亞美尼亞人——伊斯特拉霍夫方丈學來的,是向那據說能招魂,並曾在底比斯沙漠的洞穴裡拜訪過埃本·哈利教長的希臘人杜布拉維阿斯學來的。老天爺在上,沒有這麼便宜!藐視方術的人就是得讓他用自己的愚昧埋葬他自己。十塊金幣!——我都不大好意思拿給特娃內特買一對乳罩。」

  話雖如此,那憤怒的賢哲還是把那遭到鄙視的金幣塞進了他系在腰帶上的大錢袋。特娃內特和唆使他揮金如土的別的一些女人總有辦法讓這錢袋頃刻間空空如也,而這位哲學家用盡他的方術來補充,也休想趕得上她們花錢的速度。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁