學達書庫 > 喬治·桑 > 魔沼 | 上頁 下頁
二十二


  後記:

  1.鄉間婚禮

  熱爾曼的婚姻故事到這兒告一段落,就像這個精明的農夫親自講給我聽的那樣。親愛的讀者,請你原諒我沒能表達得更好;因為需要用我所詠唱的(像從前的說法)鄉下農民古樸的語言才能真正表達出來。對我們來說,農民們所說的法語太純粹了,從拉伯雷和蒙泰涅以來,語言的發展使我們失去許多古老的豐富的詞匯。一切發展都是這樣,我們對此必須容忍。但能聽到法國中部古老的土地上流行的美妙的土語,仍不失為一種樂趣;尤其因為它真實地表現了使用的人們妙語橫生的冷雋性格。都爾一帶保存了一些寶貴的古樸的成語,但這一帶從文藝復興時期開始,已經大踏步進入了文明。那裡到處是宮堡、大道、外國人和熙攘的活動。貝裡一帶卻停滯不前,我相信,除了布列塔尼和法國最南部的幾個省以外,這是目下最保守的地方了。有的風俗奇特有趣,親愛的讀者,我希望還能讓你感到一會兒的愉快,如果你允許我詳細給你敘述一次鄉下婚禮,比如說熱爾曼的婚禮,幾年前,我興趣盎然地參加了。

  --------
  拉伯雷(約1483—1553),法國文藝復興時期的代表作家,著有《巨人傳》;蒙泰涅(1533—1592),法國著名散文家,著有《隨筆集》。

  唉!一切都在逝去。僅僅在我生下來以後,我的故鄉在思想和習俗方面的變動,就超過了大革命前幾個世紀的變遷。我在童年時代還看見過的盛行的塞爾特人、異教或中世紀的儀式,有一半已經消失了。也許再過一兩年,鐵路幹線會鋪到我們的深谷,以迅雷一般的速度,卷走我們古代的傳統和美妙的傳說。

  那是在冬季,在狂歡節左右,正是一年之中我們那裡最適於舉行婚禮的時節。在夏天,人們沒有空閒,農場的活計不能受到三天的耽擱,還不說節慶給精神和肉體留下的沉醉多少需要費力的解除,這就要多加幾天功夫。——我正坐在一個古式爐灶的寬大的遮簷下面,這時,手槍聲,犬吠聲,風笛尖厲的聲音,向我預告未婚夫婦要到了。一會兒,莫裡斯老爹夫婦,熱爾曼和小瑪麗,後面跟著雅克和他的女人,還有男女雙方主要的親屬和教父教母,都擁進了院子。

  小瑪麗還沒有收到新婚的禮物,當地叫做「彩禮」,她穿著她樸素的衣服中最好的幾件:一件深色的粗布連衣裙,一條花枝圖案、色彩鮮豔的白披巾,一條桃紅色的圍裙——一種當時非常流行、現在無人光顧的紅印花布,一頂雪白的細布帽子,那種式樣好不容易保存下來,令人想起安娜·博琳和阿涅絲·索雷爾的帽子。她臉色鮮豔,微露笑容,毫不驕矜,儘管有理由這樣。熱爾曼在她旁邊莊重溫柔,就像年輕的雅各在拉班的井邊迎接拉結一樣。換了別的姑娘,就會擺出了不起的神氣和得意洋洋的姿態;因為不論在哪一階層,憑著自己漂亮的眼睛而出嫁,總是值得自傲的。姑娘的眼睛是水汪汪的,閃耀著愛情的光輝;很明顯她是一往情深,沒有閑功夫顧到別人的意見。她可愛的堅定的表情還留在臉上;她渾身表現出坦率和誠懇;她獲得成功,卻絲毫不流露出傲慢,她意識到自己的力量,卻絲毫不突出自己。我從來沒看到過這樣可愛的未婚妻,她年輕的女友問她是否幸福時,她毫不含糊地回答:

  --------
  安娜·博琳(1507—1536),英王享利三世的妻子;阿涅絲·索雷爾,法王查理七世的情婦。

  《聖經·創世紀》第二十九章所載故事,拉斐爾曾以此為畫。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁