學達書庫 > 喬治·桑 > 魔沼 | 上頁 下頁
二十


  家裡沒有別的異議。翌日天明,小皮埃爾同雲雀一道起來,他已經不再受到前兩天不平凡的事件的激烈影響,又恢復他那種年紀的農村小孩無所用心的狀態,把索繞在他腦子裡的事都忘光了,只想到同他的弟弟們玩耍,在牛和馬面前扮作「大人」。

  熱爾曼也想忘掉這件事,重新埋頭幹活;但他變得悶悶不樂,心不在焉,人人都注意到了。他沒有跟小瑪麗說話,甚至不看她一眼,要是有人問他,她在哪個牧場,打哪條路走的,不論什麼時間,他要回答的話,他不會說不出來的。以前他不敢要求他的岳父母在冬季收留她在農場裡,但他知道她得忍饑挨餓。現在她並沒有受窮受苦,吉葉特大娘怎麼也弄不明白,她儲存的那點木柴從不會減少,她的穀倉頭天晚上差不多搬空了,早晨又裝得滿滿的,甚至還有麥子和馬鈴薯。原來有人從穀倉的天窗爬進來,把一口袋東西倒在地板上,不驚醒任何人,也不留下痕跡。老女人又不安,又喜歡;她讓女兒不要聲張,說是一旦有人知道她家出現的奇跡,就會把她當成女巫。她相信這是魔鬼作怪,但她不急於叫來本堂神甫,在她家念驅魔咒,同魔鬼鬧翻。她心裡想,等撒旦來向她索取靈魂,作為它的善舉的酬答時,她再去叫也不遲。

  小瑪麗卻是一清二楚,但她不敢跟熱爾曼提起,生怕看到他又回到提婚的念頭上來,她對他裝作什麼也沒發覺的模樣。

  16.莫裡斯大娘

  有一天,莫裡斯大娘看到只有自己同熱爾曼在果園裡,便親切地對他說:「我可憐的女婿,我想你不太舒服。你不像平常那樣吃東西,也不露出笑容,說話越來越少,是不是我們家哪一個,或者是我們大家不知不覺地傷了你的感情?」

  「不是,媽媽,」熱爾曼回答,「您一向待我像親生母親一樣好,我要抱怨您,或者您的丈夫,或者家裡任何人的話,那我就是忘恩負義的人了。」

  「這樣的話,我的孩子,那是你又在為你女人的去世傷心啦。你的憂傷沒有隨時間消失,反而更加厲害。非得按你岳父給你出的好主意去做:你得再結婚。」

  「是的,媽媽,這也是我的想法;可是你們勸我去追求的女人都不合我的意。我看到她們的時候,不但沒忘掉我的卡特琳,反而更加想念她。」

  「看起來,熱爾曼,是我們沒有摸准你的喜好。那你一定得幫幫我們,對我們說出心裡話。不用說,在某個地方有個女人是為你天造地設的,因為善良的上帝絕不會造出一個人來,而不在另一個人身上保存他的幸福。如果你知道到哪兒去娶你需要的女人,你就娶了她吧;不管她是美是醜,是年輕是年老。是有錢是貧窮,我的老伴和我,我們決定都答應你;因為我們看到你悶悶不樂都看煩了,你不改變的話,我們不會過得安生。」

  「媽媽,您像善良的上帝一樣好,爸爸也一樣,」熱爾曼回答,「但你們的憐憫不能醫治我的煩惱:我所愛的姑娘不願嫁給我。」

  「是不是她太年輕?愛一個年輕姑娘在你是不理智的。」

  「是呀!好媽媽,我是有愛上一個姑娘的瘋念頭,我也責備自己來著。我竭力不去想她,但我不管是幹活還是休息,不管是望彌撒還是在床上,不管是同我的孩子們還是同你們在一起,我總是想到她,不能想到別的東西。」

  「那麼這就像你註定命運囉,熱爾曼?這只是一種藥,就是讓這個姑娘改變主意,聽你的安排。因此,我得插一腳,看看有沒有可能。你告訴我她住在哪兒,叫什麼名字。」

  「唉!親愛的媽媽,我不敢說,」熱爾曼回答,「你會笑話我的。」

  「我不會笑話你,熱爾曼,因為你在受罪,我不想再加重。她是不是芳舍特?」

  「不是,媽媽,根本不是。」

  「那麼是羅賽特?」

  「不是。」

  「你說出來吧,要讓我說出這兒所有姑娘的名字來,我真數不過來呢。」

  熱爾曼耷拉著頭,拿不定主意回答。

  「好吧!」莫裡斯大娘說,「今兒個我不問你了,熱爾曼,興許明兒你更信得過我,或者你的內弟媳更會問出你的話來。」

  她撿起籃子,準備去把衣服晾在灌木叢上。

  熱爾曼像孩子們一樣,等他們看到別人不再理會他們,反而打定了主意。他跟在岳母後面,抖抖索索地終於對她說出「吉葉特的小瑪麗。」

  莫裡斯大娘大吃一驚:這是她最不會想到的一個。但她很心細,沒有叫出聲來,只在心裡琢磨著。隨後,看到她的不出聲使熱爾曼很難堪,她把籃子遞給他說:

  「這就有理由不幫我幹點活嗎?替我拿著這籃東西,一邊走一邊跟我聊聊。你仔細考慮過了嗎,熱爾曼?主意打定了嗎?」

  「唉,親愛的媽媽,話不該這麼說:如果我能成功的話,我早就打定主意了;可是因為人家不答應我,我只好死了心,如果這做得到的話。」

  「如果做不到呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁