學達書庫 > 喬治·桑 > 侯爵夫人 | 上頁 下頁 |
三 |
|
02 「在這期間,從外省來了一個人,沒有才華,頭腦平庸,沒有任何強有力或吸引人的品質,但十分單純,感情耿直,這在我生活的圈子裡非常罕見。我開始尋思,象我的女伴們所說的,該最後作一選擇了。作為母親,我不能結婚,而且我不相信任何男人的好心,我認為自己沒有結婚這個權利。我必須接受的是一個情人,才能跟我投入的小圈子相稱。我決計取得這個外省人的歡心,他的名字和在社交界的地位能給我絕妙的保護。這就是拉裡厄子爵。 「他愛我,而且出自心靈的真誠!可是他的心靈啊!他有心靈嗎?這是一個講求實際、心腸冷酷的人,這類人連習好惡嗜的司法部的瀟灑和說謊的機智都沒有。他象通常的慣例那樣愛我,好似我的丈夫有時愛我那樣。吸引他的只是我的美貌,他毫不費力便發現我的心思。他的想法不是輕蔑,而是無能為力。即便他在我身上發現強烈的愛,他也不知怎麼與之呼應。 「我不信還有人比這個可憐的拉裡厄更講求物質享受。他美滋滋地進餐,在任何圈椅上都能入睡,其餘時間他就吸煙。 他總是這樣忙於滿足生理需要。我想,他整天也沒個想法。 「在跟他親昵相處之前,我對他只表示友誼,因為我在他身上找不到任何高貴之處,至少我也找不到任何可惡之處;他高於我周圍的人的優點正在這裡。聽著他的獻媚,我很慶倖,他會讓我對人性有好的看法,我相信他光明磊落。可是,一旦我給了他軟弱的女人再也恢復不了的權利,他便會纏得我不可忍受,他的整部愛經會壓縮到他還能尊重的幾次恩惠的表示而已。 「你看我的朋友,我躲過卡裡布德旋渦又撞上西拉?? 岩①。這個人,我從他的饕餮胃口和午睡習慣來看,以為他的性格平靜,甚至沒有我期待遇到的熱烈友誼的感情。他笑著說,他對一個漂亮女人不能只有友誼。要是您知道他稱之為愛情的涵義就好了! 「我根本不想同別的女人不一樣,用別的泥塊捏成①。眼下我不再屬任何性別,我想,我當時完全跟別的女人一樣,但我的智能不夠發達,遇不到我能深深愛上的人,以便對禽獸般的生活現像投以一點詩意。儘管你是個男子漢,因此在感知方面不夠細膩,但你應該明白,一個人還沒有領會愛情的需要,就要屈從愛情的要求時,內心所具有的厭惡。三天之內,對我來說,拉裡厄子爵變得不能忍受了。 「唉!我的親愛的,我一直沒有毅力擺脫他!六十年來,他給我的是折磨和膩煩。我出於憐憫、懦弱或無聊,才容忍了他。他始終不滿意我的遷就,我愈是遏止他的激情,他愈是圍著我轉,他對我的愛情,是一個男子對一個女子最有耐心、最勇敢、最持久和最令人厭煩的感情。 「自從我把他吸引在身邊當作保護人以來,我在社交界的角色遠遠好受得多了,這倒是真的。男人們再不敢追求我,因為子爵是個可怕的愛動刀使劍的人,他又殘忍又愛嫉妒。女人們早先預言我不會光盯住一個男人,憤憤地看到子爵拴在我的馬車上;或許我對他的耐心夾雜了一點虛榮心,不致使一個女人顯得被遺棄的虛榮心。在這個可憐的拉裡厄身上,卻也沒有什麼可以炫耀的;但這是一個非常漂亮的男子,心腸好,懂得及時收住話頭,生活闊綽,也不缺乏那種廉遜而自負的儀錶,這能突出一個女人的身價。最後,貴婦們不僅決不輕看那種倨傲的美,而我覺得這反倒是子爵的主要缺點,她們還驚異於他對我真誠的忠貞不渝,把他當作楷模,提供給他們的情夫。我於是處在令人羡慕的地位,可是,我對你實說,這只能略微補償這種親密關係的無聊。我忍氣吞聲,對拉裡厄保持始終不變的忠誠。瞧,我親愛的孩子,我是否像你想像的那樣對不住他呢。」 「我完全瞭解您,。」我回答她說,「也就是要對您說,我為您抱不平,我尊敬您。您為您那個時代的風俗作出真正的犧牲,您受到磨難,因為您高出於這些風俗。再多一點精神力量,您就會在美德中找到在私通中見不到的幸福。不過,有一點令我詫異:這就是您一生竟然沒遇到一個能瞭解您的人,值得您產生真正愛情的人。能否由此斷定,今人勝過往日的人呢?」 「這也許是你們的妄自尊大之見,」她笑盈盈地回答我。 「我難得頌揚我那時代的人,但我懷疑你們取得了很大進步;我們不必空發議論。不管男人們怎樣,我的不幸,過錯全在於我;我沒有這份聰明去評論。象我這樣孤高傲世,本應該成為一個十分高明的婦人,在所有這些極其平庸、虛偽、空虛的人中,運用慧眼,識別出一個古往今來罕見而了不起的真正高尚的男子。對此,我當時過於無知而狹隘。由於閱世漸深,我獲得了更多的判斷力:我發現,他們當中的某些人,原來我也一古腦兒憎恨的,卻值得另眼相看;但那時我已經年邁了。我覺察到這點為時已晚。」 「而您年輕的時候,」我又說,「您連一次也沒想重新嘗試一下嗎?這樣切齒痛恨從沒有動搖過?真是咄咄怪事。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |