學達書庫
>
普希金
>
普希金詩選
>
醒
美夢啊,美夢,
哪裡是你的甜蜜、
夜間的歡樂,
你在哪裡?你在哪裡?
歡樂的夢
以失去蹤影。
我孤零零
在黑暗中
蘇醒。
床周圍
是沉默的夜。
愛情的幻想
忽而冷卻,
忽而離去,
成群地飛躍。
我的心靈
仍充滿願望,
它在捕捉
對夢境的回想,
愛情啊,愛情,
請聽我的懇求:
請再把我
送入夢境,
再讓我心醉,
到了清晨,
我寧可死去,
也不願夢醒
1816
湯毓強 陳浣萍譯
學達書庫(
xuoda.com
)
上一頁
回目錄
回首頁
下一頁