學達書庫 > 普希金 > 彼得大帝的黑奴 | 上頁 下頁
十三


  第五章

  我給你找個妻子

  不然我就不是磨坊主。

  阿卜列西莫夫 歌劇《磨坊主》①

  ①引自阿卜列西莫夫的歌劇《磨坊主、巫師、騙子和媒人》。

  半小時以後門開了,彼得走出來。雷可夫公爵、塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜和娜塔莎向他三鞠躬。他鄭重其事地點頭答禮,然後直走前廳。主人捧給他紅面子皮大氅,護送到雪橇旁邊,並且站在臺階上再一次感激賜予他的恩寵。彼得走了。

  回到飯廳,加夫里拉·阿方納西耶維奇顯得心事重重。他氣衝衝責令僕人馬上撤去殘酒剩菜,打發娜塔莎回她的閨房,然後向姐姐和岳丈宣佈,他要跟他們談話,把他們領到他飯後經常稍事休息的臥室裡。老公爵斜倚在橡木床上。塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜坐在陳舊的花緞靠椅裡,移近一張矮凳放腳。加夫里拉·阿方納西耶維奇把幾扇門都關上,在雷可夫公爵的腳旁邊的床沿坐下,接著低聲說出下面的話來:

  「皇上駕幸我家,事出有因。你們猜猜,沙皇跟我談了什麼?」

  「我們怎麼能夠知道呢,兄弟?」塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜說。

  「是不是沙皇委派你當督軍?」岳父說,「早該是時候了。或許,他推舉你去做大使?怎麼?派到外國君王那裡去的也該是有名望的人士,不該都派小秘書。」

  「不對!」女婿回話,皺起眉頭,「我是個老派人物,現在不需要我們了,雖然,光榮的俄羅斯貴族可能要比當今的那些時髦人物餡餅師傅們①和異教徒們更有價值。但這是另外一回事。」

  ①指彼得大帝的股肱和最寵倖的大臣孟什可夫,因為他小時候賣過餡餅。

  「到底談了些什麼呢,兄弟?沙皇開恩跟你談了那麼久,到底談了些什麼呢?」塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜說,「是不是禍從天降?上帝慈悲!」

  「災禍倒不是。我承認,可得讓我考慮。」

  「怎麼一回事,兄弟?關於哪個方面的?」

  「關於娜塔莎的事情:沙皇給她做媒來了。」

  「謝天謝地!」塔吉雅娜·阿方納西耶夫娜邊說邊劃十字,「姑娘是該出嫁了。有什麼樣的媒人,便有什麼樣的新郎。求上帝賜福,夫唱婦隨,白頭到老。天子做媒,光榮得很囉!皇上給做媒的那個新郎是誰呢?」

  「嗯!」加夫里拉·阿方納西耶維奇喉嚨裡咯咯作響,「誰呢?得!」

  「究竟是誰呢?」雷可夫公爵再次追問,他業已要打瞌睡了。

  「你們猜吧!」加夫里拉·阿方納西耶維奇說。

  「兄弟!我們怎麼猜得著呢?」老太太回答,「宮裡的小夥子還嫌少嗎?誰都想娶你的娜塔莎。是杜爾戈魯基嗎?」

  「不!不是杜爾戈魯基。」

  「那敢情好!這個人,眼睛長在額頭上。那麼,是謝因,還是特羅耶庫羅夫?」

  「不!都不是。」

  「這兩個我也不稱心:都是輕薄鬼,盡學德國派頭。那麼,是米羅斯拉夫斯基?」

  「不!也不是他。」

  「願上帝與他同在。他有的是錢,但蠢得可憐。怎麼,是葉列茨基?裡沃夫?不是?難道是拉古晉斯基?我猜不出。你說了吧!沙皇給娜塔莎做媒的究竟是誰?」

  「黑人伊卜拉金姆。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁