學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁 |
八十三 |
|
奧涅金的旅行(斷章) 歐根·奧涅金的後一章是單獨發表的,曾附有如下的一段序言: 這些略去的詩節不止一次(而且是完全正確地、機智地)受到人們的責難和嘲笑。作者願意坦白地承認:他從這本小說裡抽去了整整一章,就是描寫奧涅金旅行的一章。他本可以用虛點和數字來標明這省略的一章。但為了避免予人口實,他想最好還是把「第九章」這個數字取消,把《歐根·奧涅金》,的最後一章稱為第八章,並且取消結尾中的這一節。 是時候了,筆要求休息, 戮已經寫完了第九支歌。 是這第九個浪頭推送 我的小船靠了岸,我歡樂— 我歌頌你們,九位詩神……」 卡傑寧(他的傑出的詩才並沒有妨害他成為一個精細的批評家)向我們指出過,這刪除,對於讀者可能是好的,但對於通篇的籌劃則有害,因為達吉亞娜從一個鄉間姑娘變為社交場中的顯貴夫人的這一過程是太突如其來,太不可解了。這論斷實在是一個經驗豐富的藝術家的明見。作者一方面感到它的正確,但仍舊決定把這一章刪除,這理由主要地是為了他自己,而不是為了讀者。有些片斷已經印過了,我仍舊把它們附在這裡,並且添上另外幾節。 歐根,奧涅金從莫斯科來到尼日尼,諾伏格洛得城。 ……他看見 歐亞的商人都在市集上忙碌, 繽紛的貨色看得人眼亂。 這裡有印度人運來的珍珠, 從歐羅巴來的冒牌的酒, 從草原趕來的挑剩下的馬 一群群地陳列在街頭。 賭徒帶著紙牌和一把 股子,邀人和他玩耍, 地主帶來成熟的女兒, 女兒賣弄去年時興的服裝。 到處充滿了商人氣味, 沒有人不扯謊,不匆忙。 呵,苦悶!… 奧涅金到了阿斯特拉罕, 又從那裡到高加索。 他看見暴虐的捷列克河⑴ 任意衝激著陡峭的兩岸, 蒼鷹有力地在高空翱翔, 垂角的鹿站在他的前面。 在懸崖的陰影裡,一隻駱駝 憩息著,而草原上馳過了 吉爾吉斯人⑵的馬。在帳幕附近 十爾美克人⑶的綿羊正在吃草。 運方聳起高加索的群山: 向著那裡,一條道路正在開鑿, 戰爭正越過它的夭險 和自然的界限,向前逼近, 在阿拉瓜和庫拉河岸⑷ 已經排列著俄羅斯的軍營。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |