學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁
七十三


  四十三

  達吉亞娜雖然很感激

  病弱老人的歡迎和疼愛,

  但她已慣於自己的斗室,

  換了這新居並不很開懷。

  在生疏的床上,在絲綢的

  帳幔裡,她輾轉了一個夜晚;

  而莫斯科的清晨的鐘聲

  喚醒了嘈雜和煩囂的白天,

  吵得她再也不能夠入夢。

  達妮亞於是起來,坐在窗前。

  夜影稀琉了,但怎樣看

  她也看不到那一片田野,

  在她眼前只是一道籬牆,

  一個院落、馬廄和廚房。

  四十四

  每一天,達妮亞都被帶著

  挨家去就親戚的餐桌,

  她那疏懶的模樣得一一介紹

  給那些老太太、老伯伯。

  親戚們對於遠道的來客

  都表示特別約親熱、歡迎,

  到處都邀請,「哎!噢!」個半天。

  「呵,達妮亞已經成了大人!

  我給你洗禮才有多久?

  我記得就這樣把你抱著!

  我曾經喂你吃過甜餅乾,

  我還這麼扯過你的耳朵!」

  老太太們都同聲慨歎:

  「唉,多麼快,光陰真似飛箭!」

  四十五

  但他們都沒有什麼改變,

  一切和從前沒有兩樣:

  老姑姑葉琳娜郡主

  還戴著那帽子,遮著面網,

  彼特洛芙娜依舊說謊話,

  利渥芙娜粉還擦得那麼多;

  伊凡並沒有變得聰明,·

  彼得羅維奇一樣很吝嗇,

  尼古拉芙娜的知心朋友

  還是那法僑芬木希先生,

  她還有那只長毛狗;那個男人,

  他仍舊準時去到俱樂部,

  一樣的聾,一樣的恭順,

  吃得多,喝得多,賽過兩個人。

  四十六

  各家的女兒們,莫斯科的

  標緻的小姐,經過引見

  和擁抱後,便把達吉亞娜

  從頭到腳的打量一番。

  她們覺得她有些特別:

  有些鄉下氣,局促不安,

  臉龐稍嫌消瘦蒼白,

  不過,大致說來,很不難看。

  過一會兒,她們不再矜持,

  挨近些,成了親熱的朋友,

  吻著她,輕輕捏著她的手。

  把她的頭髮按照時式

  翻卷上來,用歌唱為聲音

  向她吐露少女的心事,

  四十七

  談著自己和別人的俘獲,

  各樣的詭計、夢想和希望。

  少女們又說又笑,自然,

  話裡還點綴著輕佻的誹謗。

  這以後,為了要取得

  她們這一番表白的報償,

  便溫存地請求達妮亞

  把她的心事也細講一講。

  但她卻和在夢裡一樣,

  對她們的話全沒有理會,

  她的神魂盡在別處飄蕩。

  而至於自己心上的秘密,自然,

  她緊守著,對誰也不吐露:

  呵,她那快樂和眼淚的寶庫!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁