學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁
六十五


  第七章

  莫斯科呵,俄羅斯的愛女,

  哪裡能找到你的匹敵?

  —德米特裡耶夫①

  人們怎能不偏愛莫斯科?

  —巴拉鄧斯基②

  詆毀莫斯科!這就表明你

  遊遍了世界!還有什麼地方

  比這裡更好?

  哦,是的,有:

  那許是虛無縹緲之鄉。

  ——格裡鮑耶陀夫③

  一

  從附近的山巒,堆積的雪

  被春日的陽光融化,追趕,

  變成了無數渾濁的細流,

  彙集到一片汪洋的草原。

  那鼓舞人的明媚的笑,

  大自然展開了明媚的笑

  半睡半醒,迎接著一歲之晨。

  天空是明亮的、蔚藍的,

  樹林尚可透視,但已綠絨絨

  耀人眼睛。成群的蜜蜂

  從蠟質的窠裡飛了出來

  覓取田野給它們的貢金。

  山谷就要於了,呈現華彩,

  牛羊在咩叫,而夜鶯

  也從夜的幽寂裡唱出歌聲。

  二

  呵,春天!春天!愛情的季節!

  你的降臨使我多麼憶鬱!

  在我的心靈和我的血中

  蕩漾著怎樣倦慵的漣漪!

  當春天的氣息吹拂在

  我的臉上,那麼溫柔、醉人,

  而我,深深地躺在鄉野的

  靜謐中,心懷卻多麼陰沉!

  可是因為我不習慣於歡樂,

  而凡是能使人快慰、喜悅的,

  那鼓舞人的明媚的一切,

  必然會給我厭煩和怠倦?

  可是因為我的靈魂早已死了,

  看到了一切都覺得幽暗?

  三

  或者是因為我們看見

  這不過是秋天落葉的循環,

  而聽到樹林的新的喧聲

  使我們記起了逝去的悲歎?

  或者因為大自然的復活----

  這季節的回轉令人不寧,

  因為它使我們想起了

  我們一去不返的衰退的年齡?

  也許,我們會不自覺地墮入

  詩意的感傷的夢幻,

  想到了以往的一個春天,

  心在顫抖,情思在飄浮:

  我們想到了遙遠的地方,

  一個奇異的夜晚和月亮……

  四

  正是時候了。善良的懶蟲,

  來吧,會享樂、會逍遙的哲人,

  還有你們,列夫申的門生,

  還有你們,淡漠而又幸運,

  鄉間的普利姆⑥,多情的夫人,

  來吧,來吧,春天在招手

  要你們來到綠色的田野,

  這正是春暖花開的時侯。

  動一動吧,不要錯過了時光,

  快來到郊野裡怡情閒步,

  而春夜又是那麼撩人、迷蕩!

  朋友們,套上自家的馬,

  或者用驛馬拉著重載的車,

  把自己拖出城,來到鄉下!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁