學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁
五十四


  三十三

  砰地一聲,瓶塞拔了出來,

  酒噝噝地響,蒂凱先生

  (那首詩已使他忍得夠久)

  接著起立,態度很莊重,

  面向著大家,拿出一張紙,

  客人們立刻鴉雀無聲!

  達吉亞娜連出氣也不敢,

  看他咿咿呀呀地對她吟誦

  那首詩(雖然調子很有錯誤)。

  立刻,又是鼓掌,又是歡呼。

  她必須對他屈膝為禮,

  我們偉大的詩人卻很謙虛:

  他第一個舉杯向她致賀,

  並且獻給她那一首歌。

  三十四

  別人也跟著祝賀、碰杯,

  達吉亞娜都表示了謝意。

  等輪到歐根,他看出了

  少女的內心的憂鬱,

  她憔悴的臉,慌張的神情,

  他的心中不由得浮起憐憫。

  他便默默無言地對她

  鞠了一躬,但他的眼晴

  露出了無限情意,可是由於

  他真的受了少女的感動?

  還是調情老手的逢場作戲

  情不由己?或者是出於善意?

  但無論如何,他溫柔的眼睛

  重又點燃了達妮亞的心。

  三十五

  椅子乒乓地向旁推移,

  人們急速地沖進客廳,

  就像是從甜蜜的蜂房

  嗡嗡飛向草原的一窠蜂,

  美餐以後,感到很滿意,

  鄰居相對而坐,彼此哈氣。

  太太們喜歡幸在火邊,

  姑娘聚在一角,悄悄低語。

  綠色的牌桌擺開了,吸引著

  熱心的牌客:年老的人

  坐下來打「波斯頓」和「奧伯」,

  最時興的,自然是「惠斯特」。

  總之,這三種牌戲都相同,

  都是由貪婪的「無聊」所誕生。

  三十六

  打「惠斯特」的牌手本領高強,

  一轉眼就打了八個回合,

  他們的陣地換過了八次,

  於是茶來了。親愛的讀者,

  我喜歡用·吃茶、正餐、晚餐,·

  來標明時刻。在鄉間

  我們不用費事去看時鐘,

  肚子就能夠報告鐘點。

  說到這裡,我想順便一提:

  我的詩常常講了又講

  宴會呀、酒呀、各種珍饈呀,

  我的興趣就和你一樣——

  呵,神聖的荷馬!三千年來

  你是詩國的至高的偶像。·

  三十七、三十八、三十九

  然而茶來了,少女們斯文地

  端著茶碟,還沒有啜飲,

  突然從門外傳到大廳裡

  簫和笛的響亮的聲音。

  這樂聲多使人心花怒放!

  立刻,放下了摻甜酒的茶,

  請看那鄉間的花花公子——

  彼社式珂夫拉起奧麗嘉,

  連斯基伴著達吉亞娜,

  哈麗珂娃,這早已待字的姑娘,

  塔波夫的詩人抓住了不放,

  而布揚諾失又拖走了

  普斯嘉科娃,大家都到了舞廳:

  呵,舞會在色彩繽紛地進行!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁