學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁
四十三


  三二

  可是,喂,安靜!你可聽見?

  我們鐵面無私的批評家

  正在號令我們和我們那班

  詩匠和韻客,為要我們放下

  寒傖的哀歌的花冠而叫喊:

  「好了,不要老是嚎喪和哭泣!

  老是哀悼『過去』和『從前』,

  夠了,夠了,唱些別的主題!

  你說得很對。然而,朋友,

  你是不是教我們復古,

  教我們搬來喇叭·、面具、匕首,

  把僵死思想的寶貝都拿出?」

  「不是的。請你們細聽:

  我要的是項詩,諸位先生!

  三三

  「呵,頌詩!象猛勇的古時

  我們的詩人那樣的歌唱……」

  「什麼,只能寫莊嚴的頌詩!

  算了,朋友,又有什麼兩樣?

  我們的諷刺家說些什麼,

  你該記得。難道你能忍受

  『外國格調』裡奸巧的歌者,

  而我們的騷客卻該住口?」

  「哀歌的題材無足輕重,

  它的內容空洞、細瑣、無聊;

  可是頌詩,呵,多麼不同,

  它的立意是多麼崇高……」

  我何必再爭論,我不想

  使兩個時代一較短長。

  三四

  連斯基素來向住的是

  光榮和自由,他沸騰的心

  本來會使他去寫頌詩,

  但奧麗嘉怎會閱讀它們?

  可曾有過詩人,噙著眼淚,

  對他的所戀頌讀自己的詩?

  據說,在這世間,沒有誰

  能得到比這更高的獎賜。

  真的,有哪個羞澀的情人

  能將自己的情思念給

  他的熱情和歌吟寄託的人,

  而她聽著,似乎在陶醉?

  他有福了!…雖然,也許是

  她正在想著別的心事。

  三五

  至於我,我情思的果實,

  我所編織的小小旋律,

  我只讀給老乳媽賞識——

  她是我的自幼的伴侶。

  或在一頓無聊的正餐後,

  抓住湊巧來訪的鄰居,

  不管他愛聽不愛聽,

  出其不意地念一段悲劇。

  或者(這卻不是開玩笑),

  憂悶地,我為吟詩所苦,

  獨自在我的湖畔散步,

  以歌吟把一群野鴨驚擾,

  聽到我的美妙的韻律,

  它們立刻從岸邊飛起。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁